-
Por extraño que parezca, era idéntico al tuyo.
ومن الغريب، كان مطابقاً لمقالكِ
-
Y el hecho de que no lo sepa es muy extraño.
.ومن الغريب جداً أنني لا أعرف
-
Cuéntame de tus papás, Prudence.
ومن الغريب انه حتى عندما حولها.
-
Vámonos. ¿Yes una locura de mi parte tenerle miedo a las ratas?
ـ هيا بنا ـ ومن الغريب أن تخاف من الجرذان
-
Transcurren extrañamente casi tres meses sin la respuesta seria prometida.
ومن الغريب أن ثلاثة أشهر قد انقضت دون تلقي الرد الجاد الموعود.
-
En este contexto, es sorprendente que una cuestión tan polémica se plantee en la Quinta Comisión.
ومن الغريب أن تطرح على نظر اللجنة الخامسة مسألة خلافية إلى هذا الحد.
-
Curiosamente, hay varios relacionados con personas que cogieron piedras que, según algunos, son sagradas.
...ومن الغريب أن هناك العديد منها ...مرتبط بأناس حاولوا أخذ صخور ،والتي هي، طبقاً لبعض المعتقدات .تعد مقدسة
-
Por otra parte, es sorprendente que la comunidad internacional, que se supone que desea poner fin a la práctica de la tortura, no actúe más activamente para que se autorice al Relator Especial a desplazarse a ese lugar.
ومن الغريب إلى جانب ذلك أن المجتمع الدولي الذي من المفروض أنه يريد وضع حد لممارسة التعذيب، لم يتصرف بفاعلية من أجل تفويض المقرر الخاص بالقيام بالزيارة.
-
Resulta extraño que el ACNUR no haya prestado mayor ayuda a los refugiados que escaparon del infierno de los campamentos de Tindouf.
ومن الغريب أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لم تكرس المزيد من الاهتمام لمساعدة اللاجئين على الهرب من جحيم مخيمات تندوف.
-
La lista, que se inicia con nueve tratados que figuran bajo el título de "derechos humanos", presenta separadamente los dos tratados relativos a la condición de los "refugiados", y luego "cuestiones penales", distinguiéndolas curiosamente de la rúbrica "delincuencia organizada y corrupción".
تُستهل القائمة بتسع معاهدات تحمل عنوان "حقوق الإنسان"، وتعرض بصورة منفصلة المعاهدتين المتعلقتين بحالة "اللاجئين"، ثم "المسائل الجنائية" ومن الغريب أنها فُصلت عن باب "الجريمة المنظمة والفساد".