Ⴗ El Proyecto de tratamiento previo de los casos de la violencia doméstica, que ha reducido drásticamente el tiempo necesario para enjuiciar los delitos de violencia doméstica;
• مشروع "المعالجة المسبقة للعنف المنزلي"، الذي خفضكثيراً من المدة الزمنية اللازمة لمقاضاة مرتكبي أعمال العنف المنزلي؛
d) El Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán se ha visto obligado a defenderse para proteger sus plazas fuertes, reduciéndose significativamente su capacidad para lanzar ataques.
(د) أُرغمت حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان على اتخاذ موقف دفاعي لحماية معاقلها مما خفضكثيرا عدد الهجمات التي يمكن أن تبادر بها.
Tras solicitar un aumento de los recursos, insistió en que una financiación seria e inmediata de las actividades preventivas permitiría en gran medida evitar posteriormente la asignación de grandes sumas de dinero a las actividades de socorro a las víctimas de un desastre.
وفي النداء الذي وجهته لزيادة الموارد، شددت على أن التمويل الفوري للتدابير الوقائية سيفيد كثيرا في خفض المبالغ الهائلة التي ستنفق بعد ذلك على جهود الإغاثة في حالات الكوارث.
El Japón valora sobremanera el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas ratificado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia por cuanto garantiza, de forma jurídicamente vinculante, la reducción de las armas nucleares estratégicas que los Estados Unidos y la Federación de Rusia ya habían declarado.
وتقدر اليــابان كثيرا معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي أبرمت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وذلك باعتبار أنها تضمن، بشكل ملزم قانونا، خفض الأسلحة النووية الهجومية التي أعلن عنها بالفعل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
Más allá de estas medidas, que tienden a reducir la oferta, es importante que se preste una atención particular a la promoción de una cultura de la no violencia, tanto en el escenario político como en el sistema educativo de los países afectados, ya que ello contribuiría a reducir de manera sustancial la demanda de las armas pequeñas.
وإضافة إلى تلك التدآبير، التي تسعى إلى خفض العرض، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز ثقافة اللاعنف بين الأطراف السياسية الفاعلة وفي النظم التعليمية على السواء في البلدان المتضررة، لأن ذلك من شأنه أن يساعد كثيرا على خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة.