-
Gracias a nuestra tecnología ... ... podréis ver esta imagen ... ... y tocarla.
بفضل التكنولوجيا التي ابتكرناها سترون الصورة وتلمسونها
-
f) Las armas de fuego con dispositivos de puntería láser permanentemente fijados, las destinadas a la aplicación del principio de la visión nocturna, infrarradiación, amplificación electrónica de la imagen o tecnología de inversión de la imagen;
(و) الأسلحة النارية المزودة على الدوام بجهاز تصويب يعمل بأشعة الليزر، أو التصويب المصمم وفقا لمبدأ الرؤية الليلية، أو مشعاع الأشعة دون الحمراء، أو التضخيم الإلكتروني للصورة، أو تكنولوجيا عكس الصورة،
-
iv) Material técnico: desarrollo y mantenimiento de un portal para establecer redes y asociaciones sobre tecnología de la información y las comunicaciones (2); desarrollo y mantenimiento de una plataforma Web para medir la sociedad de la información (2); mantenimiento de la página Web de la CESPAO sobre tecnología de la información y las comunicaciones; y perfiles sobre la sociedad de la información y las tecnologías de la información y las comunicaciones en los Estados miembros de la CESPAO;
'4` مواد تقنية: تطوير وصيانة صفحة رئيسية لشراكات وشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (2)؛ تطوير وصيانة برنامج عبر شبكة الإنترنيت لقياس مجتمع المعلومات (2)؛ صيانة الصفحة الأساسية للإسكوا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ صورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في الدول الأعضاء في الإسكوا؛
-
En la Ley de tecnología de la información se tipifica la pornografía como delito y el Comité Parlamentario ha aprobado una disposición para que los medios de comunicación no describan actos de violencia en el hogar.
وقد أعلن قانون تكنولوجيا المعلومات البث الحاسوبي للصور الداعرة جريمة تخضع للعقاب، وانتقدت اللجنة البرلمانية تصوير العنف المنزلي من قِبل وسائط الإعلام.
-
La tecnología moderna permite la manipulación digital de imágenes de modo tal que se evoca la sugestión de pornografía infantil, incluso aunque no se haya cometido ningún abuso real.
فقد أتاحت التكنولوجيا الحديثة إمكانية معالجة الصور رقمياً بحيث بات يمكن الإيحاء بإشراك الأطفال في العروض الخليعة، رغم عدم ارتكاب أي إيذاء فعلي.
-
Las certeras predicciones meteorológicas realizadas por el Instituto de Meteorología del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente con el auxilio de las imágenes satelitales de alta resolución y las medidas organizativas de evacuación preventiva, realizadas por la Defensa Civil, permitieron salvaguardar a nuestra población y a numerosos objetivos económicos al paso de los peligrosos huracanes Charlie e Iván en la región occidental del país.
ساعدت التنبؤات الجوية الدقيقة التي أعدها معهد الأرصاد الجوية التابع لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة باستخدام الصور الساتلية العالية الاستبانة، مع تدابير الإخلاء الوقائية التي نفّذها الدفاع المدني، على حماية السكان والعديد من المناطق ذات الأهمية الاقتصادية التي تعرضت لخطر إعصارَي شارلي وإيفان في المنطقة الغربية من القطر.
-
Expuso sucintamente sus puntos de vista sobre el continuo interés manifestado en diversos círculos por preservar la experiencia y los conocimientos especializados que posee la UNMOVIC, en cuestiones como las inspecciones en materia de armas biológicas y de misiles, el enfoque multidisciplinario aplicado a las inspecciones, la vigilancia de las exportaciones e importaciones y la verificación de las tecnologías de doble uso, el análisis de fotografías aéreas, la lista de inspectores capacitados y la metodología de capacitación de probada eficacia, y la experiencia práctica en operaciones sobre el terreno, logísticas y de apoyo.
وبيِّن أفكاره حول استمرار الاهتمام، في مختلف الأوساط، بما يتوافر لدى اللجنة من تجارب وخبرات في مجالات مثل عمليات التفتيش في ميداني البيولوجيا والقذائف، والنهج المتعدد التخصصات إزاء عمليات التفتيش ورصد الصادرات والواردات والتحقق من التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام، وتحليل الصور الجوية، وقائمة المفتشين المدربين، ومنهجية التدريب التي ثبت نجاحها، والتجارب العملية في العمليات الميدانية، واللوجستيات والدعم.