c) Actuación de buena fe, lo que supone que los emisores y los titulares de bonos coinciden en la utilidad de disponer de un acuerdo común sobre el mejor modo de proceder en caso de impago.
(ج) إجراءات لإثبات حسن النية تفترض اتفاق مصدري السندات وحملتها على جدوى التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الممارسات الفضلى للتعهدبالدفع في حالة أي تخلف عن ذلك.
a) Por “contrato de transporte” se entenderá un contrato en virtud del cual un porteador, [previa promesa de] previo pago de un flete, se compromete a transportar mercancías de un lugar a otro.
(أ) يقصد بتعبير "عقد نقل" عقد يتعهد فيه الناقل، مقابل [تعهد بـ] دفع أجرة الشحن، بنقل بضاعة من مكان إلى آخر.
Está previsto que los fondos básicos del presupuesto por programas disminuyan en 3,1 millones de dólares (60%) de 5,2 millones de dólares en 20042005 a 2,1 millones de dólares en 2006-2007, en el supuesto de que la mayoría de los programas básicos atraigan aún más fondos específicamente afectados.
(ب) اعتماد للطوارئ وُضع مقابل إمكانية عدم دفعتعهدات لمشاريع تنفّذ تحت إشراف المفوضية الأوروبية ومقابل الخسائر في سعر صرف الأموال المقدّمة سلفا من برنامج الأمم المتحدة الانمائي إلى مشاريع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تنفّذها الحكومات.
En cuanto al bien que había de ser objeto de la garantía real, se convino en que no fuera la promesa independiente en sí o el derecho a reclamar el pago en virtud de una promesa independiente, sino el derecho a recibir dicho pago.
أما فيما يتعلق بالموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني، فقد اتُّفق على أن لا تكون هي التعهّد المستقل نفسه ولا الحق في طلب الدفع بموجب التعهّد المستقل بل أن تكون الحق في تلقي المبلغ المدفوع.