Çevir İspanyolca Arapça تخطيط صلة
İspanyolca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
pertinente (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Se han llevado a cabo estudios de planificación y técnicos para establecer otros cuatro enlaces por ferrocarril con la India a través de New Jalpaiguri hasta Kakarvitta; Jogbaji hasta Biratnagar; Nautanhawa hasta Bhairahawa; y Nepalgunj Road hasta Nepalgunj.وأُجريت دراسات استقصائية تخطيطية وهندسية لأربع وصلات إضافية بالسكك الحديدية إلى الهند عن طريق نيو جالبينغوري إلى كاكارفيتا؛ وجوغباني إلى بيراتاناغار؛ ونوتاناوا إلى بهيراوا؛ وطريق نيبالغونج إلى نيبالغونج.
-
En varias presentaciones se plantearon cuestiones relativas a la planificación y ejecución de los proyectos en que podía incluirse la tecnología espacial y también sobre las necesidades de los usuarios finales encargados de la ordenación de recursos hídricos que podrían satisfacerse o reducirse con la tecnología espacial.وتناول عدد من العروض الإرشادية المسائل ذات الصلة بالتخطيط ومشاريع التنفيذ التي يمكن أن تُدرِج استخدام تكنولوجيا الفضاء، هذا إلى جانب احتياجات المستعمِلين النهائيين العاملين في إدارة موارد المياه والتي يمكن تلبيتها أو تيسير تدبيرها من خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء.
-
La Comisión Consultiva espera que la información financiera presentada sea exacta y que se corrijan los errores antes de presentarla, teniendo en cuenta sobre todo que las fechas del ciclo presupuestario son fijas y que el trabajo correspondiente debe planificarse con bastante tiempo de antelación.وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تكون المعلومات المالية المقدمة دقيقة وأن تُصحح الأخطاء قبل تقديم المعلومات، لاسيما بالنظر إلى حقيقة أن مواعيد دورات الميزانية ثابتة وإلى ضرورة تخطيط الأعمال ذات الصلة قبل حلول تلك المواعيد بوقت طويل.
-
En lo que respecta al informe de ejecución, la Comisión ha observado la necesidad de corregir algunos errores de registro y varios códigos equivocados y espera que esos errores se corrijan antes de presentar la información financiera, teniendo en cuenta sobre todo que las fechas del ciclo presupuestario son fijas y que el trabajo correspondiente debe planificarse con bastante tiempo de antelación.وفيما يتعلق بتقرير الأداء. أشارت اللجنة إلى ضرورة تصحيح الأخطاء الواردة في عدد من المدخلات والرموز، وتتوقع تصحيح هذه الأخطاء قبل تقديم تقرير الأداء، لا سيما أن تواريخ دورات الميزانية محددة وينبغي التخطيط للعمل ذي الصلة سلفا.
-
l) El UNICEF colabora con asociados para que los niños sean el centro de todos los instrumentos pertinentes de las políticas y la planificación nacionales (con inclusión de las estrategias de reducción de la pobreza, los enfoques sectoriales y los planes de acción nacionales, subnacionales y municipales en favor de la infancia) y promueve una participación significativa y adecuada de los niños y los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones que los afectan en los diferentes estratos sociales;(ل) تعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل وضع الأطفال في بؤرة جميع السياسات الوطنية وأدوات التخطيط ذات الصلة ( بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وخطط العمل الوطنية ودون الوطنية والبلدية لصالح الأطفال) وتشجع المشاركة الهادفة والمناسبة للأطفال والشباب في عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيهم على مختلف مستويات المجتمع؛
-
En julio de 2002 se creó el puesto de Director de Gestión del Cambio para dirigir el proceso de reforma de la gestión del Departamento y coordinar las iniciativas intersectoriales conexas, dirigir la planificación a mediano y largo plazo del Departamento y ejercer las funciones de jefe de información del Departamento.وأنشئ منصب مدير إدارة التغيير في تموز/يوليه 2002 لكي يتولى شاغلي قيادة عملية الإصلاح الإداري للإدارة وتنسيق المبادرات الجامعة ذات الصلة، وتوجيه التخطيط المتوسط إلى الطويل الأجل للإدارة، ولتأدية العمل بوصفه كبير موظفي الإعلام بالإدارة.
-
Expresamos nuestro apoyo al fortalecimiento de la capacidad de la Unión Africana dentro de la Comisión en todas las esferas pertinentes, como la planificación y la logística, y en particular, el establecimiento de una capacidad de mantenimiento de la paz bien dotada de recursos, así como en las esferas de la prevención, la gestión y la solución de conflictos.نعرب عن تأييدنا لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في إطار المفوضية في جميع الحالات ذات الصلة، مثل التخطيط واللوجستيات، ولا سيما إنشاء قدرات لحفظ السلام تتوفر لها موارد كافية، وكذلك في ميادين منع النزاعات وإدارتها وحلها.
-
Las medidas que adopte el PNUMA promoverán la inclusión de todos los interesados directos pertinentes en la planificación y gestión de los recursos hídricos, poniendo una atención particular en las mujeres y los grupos indígenas, ya que éstos suelen ser lo que más sufren las consecuencias de una gestión no sostenible.وستنهض أعمال اليونيب بإدراج جميع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في تخطيط وإدارة موارد المياه، مع التركيز بوجه خاص على النساء والجماعات الأصلية، حيث أنهم كثيرا ما يتضررون بشكل معاكس من الإدارة غير المستدامة.
-
Reafirma la petición que formuló al Secretario General de que cree en la Secretaría, y dentro de los límites de los recursos existentes, una pequeña oficina de apoyo a la consolidación de la paz, compuesta por expertos cualificados, que ofrezca asistencia y apoyo a la Comisión, y reconoce a ese respecto que dicho apoyo podría incluir la reunión y el análisis de información relativa a la disponibilidad de recursos financieros, las actividades pertinentes de planificación que llevan a cabo las Naciones Unidas en el país, los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de recuperación a corto y a mediano plazo y las prácticas óptimas con respecto a cuestiones intersectoriales de consolidación de la paz;تعيد تأكيد الطلب الذي قدمته إلى الأمين العام بإنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام، داخل الأمانة العامة ومن الموارد المتاحة حاليا، يتألف ملاك موظفيه من خبراء مؤهلين ويكون هدفه مساعدة اللجنة ودعمها، وتقر في هذا الصدد بأن هذا الدعم يمكن أن يشمل جمع المعلومات المتصلة بالموارد المالية المتاحة وتحليلها، وأنشطة التخطيط ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة داخل البلد، والتقدم المحرز في تحقيق أهداف التعافي في الأجلين القصير والمتوسط، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الشاملة؛
-
Según lo dispuesto en el párrafo 23, la Asamblea General reafirmaría su petición al Secretario General de que creara en la Secretaría, y dentro de los límites de los recursos existentes, una pequeña oficina de apoyo a la consolidación de la paz, compuesta por expertos cualificados, que ofreciera asistencia y apoyo a la Comisión, y reconocería a ese respecto que dicho apoyo podría incluir la reunión y el análisis de información relativa a la disponibilidad de recursos financieros, las actividades pertinentes de planificación que lleven a cabo las Naciones Unidas en el país de que se trate, los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de recuperación a corto y a mediano plazo y las prácticas óptimas con respecto a cuestiones transectoriales de consolidación de la paz.وبموجب أحكام الفقرة 23 من المنطوق، ستؤكد الجمعية العامة مجددا طلبها إلى الأمين العام إنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام داخل الأمانة العامة وضمن الموارد القائمة، يتألف ملاك موظفيه من خبراء مؤهلين من أجل مساعدة لجنة بناء السلام ودعمها. وتسلّم في هذا الصدد بأن هذا الدعم يمكن أن يشمل جمع معلومات تتعلق بتوافر الموارد المالية وتحليلها، وأنشطة التخطيط ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة داخل البلد، والتقدم تجاه تحقيق أهداف الانتعاش القصيرة والمتوسطة الأجل، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الشاملة.