Apoyo al Coordinador Residente de las Naciones Unidas y al equipo de las Naciones Unidas en el país
باء- الدعم المقدم إلى منسق الأمم المتحدة المقيم والفريقالقطري
La respuesta del equipo de las Naciones Unidas en el país
استجابة فريق الأمم المتحدة القطري
Sección de Derechos Humanos y Protección
فريق الأمم المتحدة القطري لليبريا
Equipo de las Naciones Unidas en el Sudán
السودان، فريق الأمم المتحدة القطري
En la actualidad, los equipos de las Naciones Unidas en los países inician el proceso de análisis dos años antes de la ejecución efectiva del programa.
وحاليا، يبدأ فريققطري تابع للأمم المتحدة عملية التحليل قبل سنتين من التنفيذ الفعلي للبرنامج.
A este respecto, la OSSI elogia las medidas que la CEPA ha adoptado recientemente para informar de sus actividades a ese equipo en el país.
وفي هذا الصدد، يشيد المكتب بالجهود التي بذلتها اللجنة مؤخرا لإحاطة ذلك الفريقالقطري بعملها.
El Equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países ha enfrentado este problema por medio de una evaluación general de la seguridad.
وقد تصدى الفريقالقطري للأمم المتحدة لهذه المشكلة من خلال إجراء تقيـيم أمنـي شامل.
Durante el período al que se refiere el informe se constituyeron oficialmente dos grupos nacionales de apoyo, uno en los Estados Unidos y otro en España, que recaudarán fondos para el Organismo y divulgarán información sobre sus actividades y programas.
وأدمج رسميا خلال الفترة المشمولة بالتقرير فريقانقطريان للدعم، أحدهما في الولايات المتحدة والآخر في إسبانيا.
Algunos ejemplos de iniciativas de servicios comunes incluyen un enfoque conjunto entre instituciones para la adquisición de combustible en Zimbabwe, con el que se lograron economías de unos 276.000 dólares anuales.
وقام الفريقالقطري بتوفيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
Aplicación del plan de transición del equipo de la UNAMSIL/ Naciones Unidas en el país
ألف - تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والفريقالقطري للأمم المتحدة