Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı الفرضية الصحية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça الفرضية الصحية

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Lake Victoria pasó a ser una zona en cuarentena.
    منطقة "بحيرة فيكتوريا" فُرض عليها الحجر الصحي
  • Bueno, ellos desvían el avión, aterrizan, lo ponen en cuarentena hasta que encuentren al transportador y lo que transporta.
    ،حسناً، سيحوّلون مسار الطائرة، وجعلها تهبط وفرض حجر صحّي عليها حتى يعثرون على الساعي وما يحمله معه - ماذا سيحدث لنا؟ -
  • La actual distribución por actividades del sector no bancario corrobora las hipótesis del legislador.
    وإن التقسيم الحالي لأنشطة القطاع غير المصرفي يؤكد صحة فرضيات المشرِّع.
  • En relación con el comercio y el medio ambiente, la creación de nuevas barreras debido a las exigencias ambientales y sanitarias seguía siendo motivo de preocupación.
    وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، لا تزال إقامة حواجز جديدة من خلال فرض شروط بيئية وصحية مسألة تبعث على القلق.
  • Con respecto al comercio y el medio ambiente, la creación de nuevas barreras debido a las exigencias ambientales y sanitarias seguía siendo motivo de preocupación.
    وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، لا تزال إقامة حواجز جديدة من خلال فرض شروط بيئية وصحية مسألة تبعث على القلق.
  • Los habitantes del Golán sufren como resultado de la falta de infraestructura de salud, la recaudación de impuestos sobre sus cosechas, los nuevos asentamientos, la discriminación, el desempleo y la inseguridad en el empleo y la explotación excesiva del agua por los colonos.
    فسكان الجولان يعانون من نقص المرافق الأساسية الصحية وفرض ضرائب على محاصيلهم وإقامة مستوطنات جديدة، والتمييز والبطالة وعدم الأمان في الوظائف واستغلال المستوطنين للمياه بشكل مفرط.
  • Tercero, el Fondo solidario para la Salud (FOSALUD), que incluye el establecimiento de un impuesto al tabaco, el alcohol y las armas de fuego, cuyos resultados han sido utilizados para ampliar a 24 horas los servicios médicos en unidades de salud pública, dando excelentes resultados.
    ثالثا، يقضي صندوق التضامن الصحي فرض ضريبة على التبغ والكحول والأسلحة النارية. وستستعمل هذه الموارد لتمديد تقديم الخدمات الطبية في وحدات الصحة العامة إلى 24 ساعة في اليوم؛ ولقد شهدنا هنا تحقيق نتائج ممتازة.
  • Como no puede excluirse que el móvil del asesinato de Hariri hubiera resultado de una combinación de factores políticos y sectarios, la Comisión ha seguido examinando esas cuestiones para comprender y valorar adecuadamente la viabilidad de cada hipótesis.
    وبما أن من المتعذر استبعاد أن الدافع لاغتيال الحريري ربما كان مزيجا من العوامل السياسية والمذهبية، فقد واصلت اللجنة النظر في هذه المسائل لفهم مدى صحة كل فرضية وتقييمها بالشكل المناسب.
  • - Hacer pleno uso de la función orientadora de la política industrial. Se establecerá un sistema de tarifas para la eliminación de residuos domésticos, de conformidad con la política industrial, y se aplicarán medidas como el cobro de derechos por los servicios de saneamiento, sistemas de responsabilidades económicas bajo contrato y sistemas de gestión empresarial de las entidades públicas.
    - الاستعمال الكامل للمهمة التوجيهية للسياسة الصناعية - سيوضع نظام لفرض الرسوم بشأن التخلص من الفضلات المنزلية وفقا للسياسة الصناعية، كما ستنفذ تدابير من قبيل فرض رسوم على الخدمات الصحية ونظم المسؤوليات الاقتصادية المتعاقد عليها والإدارة المؤسسية للكيانات.
  • Entre las recomendaciones que figuran en el informe hay que destacar la de reforzar los procesos y prácticas de gestión interna para ajustarlos a las reglas y normas administrativas; el inicio de un examen a fondo de los objetivos del ACNUR, la estrategia operacional y la presencia en Malawi, entre otras razones, para confirmar la validez de las hipótesis sobre las que se ha basado el establecimiento del nuevo campamento; un control adecuado de los colaboradores de ejecución; una presencia más sostenida en los campamentos de los servicios de protección y de la comunidad, a fin de garantizar un enfoque integrado de los problemas de protección de los refugiados y de formular procedimientos y protocolos normalizados de funcionamiento para la determinación de la condición de refugiado, la inscripción y el reasentamiento, y de resolver los incidentes de seguridad en los campamentos y la emisión de documentos de viaje de la Convención.
    وقد ركزت توصيات التقرير على تعزيز عمليات وممارسات الإدارة الداخلية وللتوفيق بينها وبين القواعد والنظم الإدارية؛ وعلى الشروع في عملية استعراض شاملة لأهداف المفوضية؛ وعلى الاستراتيجية التنفيذية والتمثيل في ملاوي، لجملة أسبابٍ منها إثبات صحة الفرضيات التي تبرر إنشاء المخيم الجديد؛ وعلى مراقبة سليمة للشركاء التنفيذيين؛ وعلى حضور أكثر استمرارية في المخيمات يتجلى من خلال تقديم خدمات الحماية والخدمات المجتمعية لضمان اتباع نهج متكامل لمعالجة مشاكل حماية اللاجئين ووضع إجراءات تنفيذية موحدة وبروتوكولات لتحديد وضع اللاجئ، والتسجيل وإعادة التوطين، وحفظ الأمن في المخيمات؛ وعلى حوادث أمنية وقعت في المخيمات؛ وإصدار وثائق سفر بموجب الاتفاقية.