Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "نكال"


Çevir İtalyanca Arapça نكال

İtalyanca
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • Lo colpì Allah con il castigo nell'altra vita e in questa.
    فأخذه الله نكال الآخرة والأولى
  • Allontanati da loro per un periodo
    وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم ، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال .
  • e osservali : presto vedranno !
    وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم ، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال .
  • Hanno voluto tendere le loro trame ? Anche Noi abbiamo tramato .
    بل أأحْكمَ هؤلاء المشركون أمرًا يكيدون به الحق الذي جئناهم به ؟ فإنا مدبِّرون لهم ما يجزيهم من العذاب والنكال .
  • Invero già annientammo faziosi della vostra specie . C'è forse qualcuno che rifletta in proposito ?
    ولقد أهلكنا أشباهكم في الكفر من الأمم الخالية ، فهل من متعظ بما حلَّ بهم من النَّكال والعذاب ؟
  • Lo colpì Allah con il castigo nell' altra vita e in questa .
    ( فأخذه الله ) أهلكه بالغرق ( نكال ) عقوبة ( الآخرة ) أي هذه الكلمة ( والأولى ) أي قوله قبلها : " " ما علمت لكم من إله غيري " " وكان بينهما أربعون سنة .
  • “ Vorreste credere prima che ve ne dia il permesso ? - disse Faraone - Si tratta certo di una congiura , che avete ordito nella città , per scacciarne gli abitanti . Ebbene , presto saprete :
    قال فرعون للسحرة : آمنتم بالله قبل أن آذن لكم بالإيمان به ؟ إن إيمانكم بالله وتصديقكم لموسى وإقراركم بنبوته لحيلة احتلتموها أنتم وموسى ؛ لتخرجوا أهل مدينتكم منها ، وتكونوا المستأثرين بخيراتها ، فسوف تعلمون -أيها السحرة- ما يحلُّ بكم من العذاب والنكال .
  • Sia che ti mostriamo ciò che promettiamo loro , sia che ti facciamo morire prima , a te incombe il comunicare , a Noi la resa dei conti .
    وإن أريناك -أيها الرسول- بعض العقاب الذي توعَّدْنا به أعداءك من الخزي والنَّكال في الدنيا فذلك المعجَّل لهم ، وإن توفيناك قبل أن ترى ذلك ، فما عليك إلا تبليغ الدعوة ، وعلينا الحساب والجزاء .
  • Non si addice al tuo Signore distruggere una comunità prima di aver suscitato nella Madre [ delle città ] un inviato che reciti loro i Nostri segni . Noi distruggiamo le città , solo quando i suoi abitanti sono ingiusti .
    وما كان ربك -أيها الرسول- مهلك القرى التي حول " مكة " في زمانك حتى يبعث في أمها -وهي " مكة " - رسولا يتلو عليهم آياتنا ، وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون لأنفسهم بكفرهم بالله ومعصيته ، فهم بذلك مستحقون للعقوبة والنكال .
  • Di ' : “ Se i vostri padri , i vostri figli , i vostri fratelli , le vostre mogli , la vostra tribù , i beni che vi procurate , il commercio di cui temete la rovina e le case che amate vi sono più cari di Allah e del Suo Messaggero e della lotta per la causa di Allah , aspettate allora che Allah renda noto il Suo decreto ! Allah non guida il popolo degli empi” .
    قل -يا أيها الرسول- للمؤمنين : إن فَضَّلتم الآباء والأبناء والإخوان والزوجات والقرابات والأموال التي جمعتموها والتجارة التي تخافون عدم رواجها والبيوت الفارهة التي أقمتم فيها ، إن فَضَّلتم ذلك على حب الله ورسوله والجهاد في سبيله فانتظروا عقاب الله ونكاله بكم . والله لا يوفق الخارجين عن طاعته .