Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "تخالج"


Çevir Fransızca Arapça تخالج

Fransızca
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • - pour prouver qu'elle en avait. - Vous goûtez mon manque de sympathie ?
    لتثبت أنها تخالجها - هل بدأت تقدّرين فقداني للتعاطف؟ -
  • Beaucoup de pays ont des doutes sur l'opportunité de recourir à des listes dans la lutte contre le terrorisme international.
    وكثير من البلدان تخالجها الشكوك بشأن ملاءمة اللجوء إلى قوائم لمواجهة مشكلة الإرهاب الدولي.
  • Je voudrais maintenant aborder une question à laquelle mon pays est très attaché : les changements climatiques.
    واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى مسألة تخالج بلادي حيالها مشاعر قوية: تغير المناخ.
  • C'est plus difficile d'imaginer le frisson qu'un autre ressent en tuant, maintenant que vous l'avez fait vous-même ?
    هل من العسير عليك تخيل النشوة ،التي تخالج شخصا ما عند القتل والآن وقد إرتكبته أنت بنفسك؟
  • De plus, une gouvernance transparente et responsable contribuerait à apaiser les craintes que les divers acteurs politiques nationaux pourraient avoir à ce stade précoce du relèvement et de la réconciliation du pays, qui sort de longues années de conflit.
    وعلاوة على ذلك، فإن تحلي مؤسسات الحكم بالشفافية وخضوعها للمساءلة سيساعد على تنحية أية شواغل قد تخالج أي من القوى السياسية الوطنية المختلفة بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة المبكرة على درب التعافي الوطني والمصالحة الوطنية بعد سنوات من الصراع.
  • Le Groupe des 77 et la Chine s'inquiètent en particulier des augmentations brutales et importantes de la quote-part de certains pays en développement d'un barème à l'autre : ils demandent au Comité des contributions de faire en sorte d'éviter de telles augmentations et d'éliminer autant que possible les anomalies résultant de l'application de la méthode de calcul en vigueur, en ce qui concerne notamment la taille relative des contributions des pays en développement et des pays développés.
    وأوضح أن أحد نواحي القلق الرئيسية التي تخالج المجموعة كانت الزيادات الفجائية والحادة في الأنصبة المقررة على بعض البلدان النامية من جدول للذي يليه: وهي تحث لجنة الاشتراكات على محاولة كفالة تجنب هذه الزيادات والتقليل إلى الحد الأدنى من نواحي الشذوذ الناجمة عن تطبيق المنهجية الحالية، وبخاصة في المساهمات النسبية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
  • 3.2 À l'appui de ses allégations de violation de l'article 3 de la Convention, le requérant soumet notamment un certificat médical qui conclut que «les marques physiques présentées par le patient sont compatibles avec les tortures qu'il déclare avoir subies» et un rapport psychologique indiquant que le requérant «a été meurtri et affaibli par les tortures subies et les séquelles des traumatismes qui en ont découlé» et «que sans le soutien efficace que représente l'obtention du statut de réfugié», il est à craindre qu'il «ne concrétise ses idées suicidaires».
    3-2 وإسناداً لما يدعيه من انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية يعرض المشتكي بالأساس شهادة طبية تخلص إلى أن "العلامات التي على الجسم والتي كشف عنها المريض علامات تنم عن تعرض صاحبها لما يدعيه من ضروب التعذيب" كما يعرض تقريراً عن الحالة النفسانية يبين أن صاحب الشكوى "تعرض لرضوض وللإنهاك بسبب التعذيب الذي عذِّبه وما ترتب على ذلك من الآثار" وأنه "بدون السند الفعال الذي يمثله الحصول على صفة اللاجئ" يخشى من أن "يعمد إلى تنفيذ ما تخالجه من أفكار انتحارية".