-
Certains orateurs ont fait observer que l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale dépendait des divers systèmes sociaux, contextes culturels, systèmes juridiques et stades de développement des États Membres.
ولاحظ بعض المتحدثين أن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يتوقف على الظروف القائمة في مختلف النظم الاجتماعية والخلفيات الثقافية والنظم القانونية ومراحل التطور في الدول الأعضاء.
-
Scénario III : pondération des fourchettes et des postes dans le contexte du système des fourchettes souhaitables
جيم - السيناريو الثالث: النطاقات المرجحة والوظائف في سياق نظام النطاقات المستصوبة
-
Elle a été mise en œuvre à Aceh et doit être traitée dans le contexte du système de modules existant.
وقد تحققت بالفعل في إتشيه، وينبغي تناولها في إطار النظام العنقودي.
-
L'idée était d'élaborer le meilleur système imaginable dans un contexte transnational, sans référence à un quelconque État particulier.
وقال إن الفكرة هي الاستفاضة في تناول أفضل نظام يمكن تصوره في السياق عبر الوطني ودون الإشارة إلى أي دولة بمفردها.
-
L'objectif ultime doit être l'élimination totale des armes nucléaires dans le contexte d'un système de sécurité collective redynamisé.
ولا بد أن يكون الهدف النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية في سياق نظام فعال للأمن الجماعي.
-
(L'expression “système d'information” ou “système” couvre dans ce contexte toute la gamme des moyens techniques utilisés dans les communications.
(ومصطلح "نظام المعلومات" أو "النظام" يشمل في هذا السياق كل طائفة الوسائل التقنية المستخدمة للاتصال على أنواعه.
-
Chaque sous-système est adapté au contexte informatique de chaque organisation affiliée et prend en compte ses règles particulières.
ويعد كل نظام فرعي خصيصاً لاستيعاب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو بعينها ويأخذ في الاعتبار قواعد أعمال وحيدة.
-
Dans ce contexte, les systèmes européens d'alerte et d'intervention rapides peuvent, bien que développés, tirer davantage encore profit de services satellitaires.
وفي ذلك السياق يمكن أن تزيد استفادة النظم الحالية للإنذار المبكر والاستجابة في أوروبا، رغم تطورها، من الخدمات الساتلية.
-
Le HCR a travaillé dans le contexte du système des Nations Unies pour renforcer ses liens de coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies.
واتجه عمل المفوضية في إطار نظام الأمم المتحدة إلى تعزيز تعاونها مع الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
-
Dans ce contexte, le système de sécurité sociale et les programmes de protection sociale sont des questions qui préoccupent particulièrement le Gouvernement.
وفي هذا السياق، تهتم الحكومة بشكل خاص بنظام الضمان الاجتماعي وشبكة الأمان.