Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "consequently"


örneklerde
  • Consequently, women may become victims of violence, regardless of their educational level.
    وعلى ذلك فالنساء يمكن أن يصبحن ضحايا العنف بصرف النظر عن مستواهن التعليمي.
  • Consequently, tolerance of violent behaviour does not necessarily imply abuse of the woman-victim in the past (by father, mother or brother).
    وعلى ذلك، فإن التسامح مع السلوك العنيف لا ينطوي بالضرورة على إيذاء المرأة المجني عليها في الماضي (من جانب الأب أو الأم أو الأخ).
  • It consequently states that Governments are responsible for making services work for poor people, since human rights are the responsibility of States and citizens.
    وبناءً على ذلك يؤكد أن الحكومات مسؤولة عن إتاحة خدمات مفيدة للفقراء، بما أن حقوق الإنسان هي مسؤولية الدول والمواطنين.
  • The Assembly also called on the Secretary-General to establish a standing secretariat to support the process Consequently, the Financing for Development Office was created in the Department of Economic and Social Affairs.
    كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنشاء أمانة دائمة لدعم هذه العملية. وتبعاً لذلك، تم إنشاء مكتب التمويل من أجل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والإجتماعية.
  • La Commission a conclu dans son rapport que les difficultés de gestion administrative et de contrôle interne rencontrées dans l'exécution du programme Pétrole contre nourriture étaient « symptomatic of systemic problems in United Nations administration » et que « consequently, the lessons drawn are broadly applicable to the Organization as a whole » (vol.
    وقد خلص تقرير لجنة التحقيق المستقلة إلى أن الصعوبات القائمة في مجالي إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء والإشراف الداخلي عليه تشكل ''أعراضا لمشاكل إدارية عامة في الأمم المتحدة، وأن الدروس المستخلصة من ذلك تنطبق على نطاق واسع على المنظمة ككل`` (المجلد الأول، الصفحة الأولى).
  • C. Tomuschat donne un exemple pertinent : « If, for example, a convention on the protection of human rights prohibits in a “colonial clause” the exception of dependent territories from the territorial scope of the treaty, it would be absurd to suppose that consequently reservations of any kind, including those relating to the most elementary guarantees of individual freedom, are authorised, even if by these restrictions the treaty would be deprived of its very substance » (op. cit. note 55, p. 474) [Si, par exemple, une convention relative à la protection des droits de l'homme interdit, dans une “clause coloniale”, d'exclure les territoires dépendants du champ d'application territorial du traité, il serait absurde de supposer que, par voie de conséquence, toutes sortes de réserves sont autorisées, y compris en ce qui concerne la garantie des libertés les plus élémentaires, alors même que de telles réserves videraient le traité de sa substance même].
    يورد توموشات مثالا وجيها مؤداه: إذا كانت اتفاقية لحماية حقوق الإنسان، مثلا، تمنع في 'بند استعماري` (colonial clause) استثناء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من نطاق تطبيق المعاهدة، فإنه من العبث أن يفترض بالتالي أن التحفظات أيا كان نوعها، بما فيها التحفظات المتعلقة بأبسط ضمانات الحريات الفردية، هي تحفظات جائزة، حتى وإن كان المعاهدة ستفرغ من محتواها بفعل هذه القيود`` (المرجع السالف الذكر، الحاشية 55 أعلاه، الصفحة 474).