-
L'inclusion de clauses compromissoires dans les statuts d'associations était régie par l'article 1066 du ZPO, de sorte qu'aucun consentement écrit n'était requis, comme prévu à l'article 1031 du ZPO, fondé sur l'article 7 de la LTA.
والمادة 1066 من المدونة تحكم إدراج اتفاقات التحكيم في النظام الأساسي، ومن ثم فإن الأمر لا يقتضي أي قبول محرر خطياً بالشكل المحدد في المادة 1031 من المدونة، المستندة إلى المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم.
-
L'énumération des motifs d'annulation d'une sentence figurant au paragraphe 2 de l'article 1059 du ZPO devait être considérée comme exhaustive.
وقائمة أسباب إلغاء قرار تحكيم، الواردة في المادة 1059(2) من المدونة، تعتبر شاملة.
-
La Cour suprême a considéré néanmoins que la requête n'était pas fondée étant donné qu'aucune des conditions d'annulation énumérées à l'article 1059 du ZPO n'était réunie.
ومن جهة أخرى فإن محكمة النقض والإبرام ارتأت أن تطبيق ذلك كان غير ذي أساس بالنظر إلى أن أيا من دواعي الإلغاء المدرجة في المادة 1059 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية لم يكن مستوفى. ووفقا لرأي المحكمة المذكورة، فإن البند 1059 Abs. 2 Nr.
-
Selon la convention d'arbitrage, l'article 1034 et l'article 1066 du Code allemand de procédure civile (ci-après dénommé le "ZPO") seraient applicables.
ووفقا لاتفاق التحكيم، ينبغي أن تطبَّق عليه المواد من 1034 إلى 1066 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
-
Enfin, le principe de bonne foi, qui était également applicable dans les procédures entamées conformément au paragraphe 2 de l'article 1041 du ZPO, auraient été violées si le défendeur avait ultérieurement prétendu que le tribunal n'était pas un tribunal arbitral au sens du paragraphe 1 de l'article 1041 du ZPO.
وأخيراً فإن مبدأ حسن النية، الذي ينطبق أيضا على الإجراءات وفقا للمادة 1041(2) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، يكون قد انتهك لو أن المدعى عليه كان قد ادعى في وقت لاحق بأن الهيئة لم تكن هيئة تحكيم بالمعنى المقصود في المادة 1041(1) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
-
Cela constituait une violation du principe de l'égalité de traitement des parties consacré au paragraphe 1 de l'article 1042 du Code allemand de procédure civile (ci-après dénommé le "ZPO"), fondé sur l'article 18 de la LTA.
وكان في ذلك انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأطراف الذي تنص عليه المادة 1042(1) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، والذي تقرّه المادة 18 من القانون النموذجي للتحكيم.
-
En outre, à la lumière de la doctrine de divisibilité reflétée à l'article 1040 du ZPO, la compétence du tribunal arbitral n'était pas affectée par la résiliation du contrat.
وفضلا عن ذلك، وعلى ضوء مبدأ الفصل المنصوص عليه في المادة 1040 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، فإن اختصاص هيئة التحكيم لا ينال منه إنهاء العقد.
-
En conséquence, la Cour a considéré que les dispositions énoncées à l'alinéa 1 b) du paragraphe 2 de l'article 1059 du ZPO concernant l'annulation de la sentence étaient également applicables.
وبناء على ذلك، ذكرت المحكمة أن الحكم الوارد في المادة 1059(2) رقم 1(ب) من القانون الألماني للإجراءات المدنية ينطبق على هذه الحالة هو الآخر.
-
La Cour a considéré que la nomination effectuée par le défendeur était intervenue tardivement de sorte qu'en application du paragraphe 4 de l'article 1035 du ZPO, le droit de nommer l'arbitre avait été transféré à la Cour.
وارتأت المحكمة أن تعيين المدعى عليه لمحكِّمه جاء متأخرا بحيث أنه وفقا للمادة 1035(4) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، انتقل إلى المحكمة أمر تعيين المحكّم إلى المحكمة.
-
La Cour a défini les conditions préalables qui devaient être remplies pour qu'une Cour régionale puisse déclarer exécutoires les mesures conservatoires prononcées par un tribunal arbitral conformément au paragraphe 1 de l'article 1041 su ZPO.
وحددت المحكمة الشروط المسبقة اللازمة لكي تتمكن محكمة للدولة من إعلان تدابير حماية مؤقتة صادرة عن هيئة تحكيم وفقا للمادة 1041 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.