Elle le doit à une croissance économique tirée par le secteur manufacturier.
وكان هذا ثمرةالنمو الاقتصادي الذي حفزه قطاع الصناعات التحويلية.
Par conséquent, il est essentiel d'éliminer les obstacles qui rendent difficile pour les pays en développement de récolter les fruits de la croissance économique mondiale, et la communauté internationale doit réaffirmer son engagement d'éliminer la pauvreté et d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement par le biais d'une intégration plus profonde et plus globale des pays en développement dans l'économie mondiale.
ولـذا فإن من الضروري أن تعالج المعوقات التي تجعل من الصعب على البلدان النامية الاستفادة من ثمـراتالنمـو الاقتصادي العالمي، وأن تعيـد الأسرة الدولية تأكيد التزامها باستئصـال الفقـر وتحقيق الأهداف التنمويـة لإعـلان الألفية عن طريق إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي بشكل أعمـق وأشمـل.
Que se passera-t-il si nous rejetons cette occasion de tirer des enseignements du passé, de nous réconcilier avec notre histoire, si nous refusons d'assumer notre responsabilité commune et conjointe d'intervenir pour prévenir les conflits, et laissons les gouvernements perpétuer encore et encore la torture, le nettoyage ethnique et le génocide contre leurs propres populations? Que dirons-nous alors à nos enfants?
ماذا سنقول لأطفالنا إذا لم نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل، في حين نعيش في عصر شهد تكوين ثروة هائلة في الاقتصاد العالمي، ولكن حيث ما زال نصف سكان العالم يعيشون في فقر، بعيدين عن الاستفادة من ثمرة ذلك النمو؟ وماذا لو ضيّعنا نحن، في منطقتنا، فرصة صنع السلام وترك الحرب وعواقبها وإرثها وراءها؟ كيف سنتمكن إذن من النظر في أعين أطفالنا ؟ وماذا لو رفضنا تلك الفرصة لنتعلم من ماضينا، ولنتصالح مع تاريخنا، ولو رفضنا أن نتحمل مسؤوليتنا العامة والمشتركة عن التدخل ومنع نشوب الصراعات، تاركين الحكومات ترتكب مرة بعد الأخرى جرائم التعذيب والتطهير العرقي والإبادة الجماعية ضد سكانها بالذات؟ ماذا سنقول لأطفالنا؟