Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı متساوي الأجزاء

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça متساوي الأجزاء

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • le merveilleux équilibre, les parts égales, les côtés égaux.
    توازن جميل, أجزاء متساوية, أنا أعرف هذا
  • Oh, j'y suis déjà habituée. C'est aussi choquant que cool.
    .لقد إعتدتُ عليها بالفعل .إنّها أجزاء متساوية مُقرفة وباردة
  • Je l'ai grossièrement coupé en six morceaux égaux avec une tronçonneuse... tout comme ce qu'il a fait à ma mère.
    قطّعتُه إلى ستة أجزاء متساوية بالمنشار الكهربائي كما فعل لأمي
  • Que se passe-t-il si au lieu de diviser les angles en deux parties égales, on les divise en trois parties égales?
    ماذا يحدث إذا قسمنا الزوايا إلى ثلاث أجزاء متساوية بدلاً من اثنين
  • Les points d'intersection des lignes droites, qui divisent les angles de tout triangle, sont les sommets d'un triangle rectangle.
    نقطة تقاطع الخطين المستقيمين اللذين يقسمان زوايا أى مثلث الى ثلاث اجزاء متساوية هى راس مثلث قائم الزاوية
  • Le projet "Tierra" est juste une petite partie de l'action internationale.. que Green Planet a monté pour régénerer le monde... au bord du gouffre.
    مشروع (تييرا) هو مجرد جزء صغير من شبكة عالمية من أجزاء متساوية (قام بها (جرين بلانيت لإعادة الحياة للعالم الذي هو على حافة الإنهيار
  • Premièrement, une « simple » objection à une réserve tirée de son incompatibilité avec l'objet et le but du traité ne signifie pas nécessairement que deux États se retrouvent automatiquement en présence d'un non-traité, puisque l'objet et le but du traité pourraient consister en la somme d'éléments différents et d'égale importance.
    أوَّلاً، الاعتراضات "البسيطة" على التحفظات، القائمة على أساس منافاتها لغرض المعاهدة وهدفها، لا تعني بالضرورة أن الدولتين تُرِكتا تلقائياً بلا معاهدة بينهما، لأن غرض المعاهدة ومقصدها ربما يُكَوِّنان مجموعة أجزاء مختلفة متساوية في الأهمية.
  • Si l'assuré meurt à la suite d'un accident du travail, ou d'une maladie de travail grave, reconnue comme étant couverte par l'assurance, la famille de la personne décédée recevra un versement unique pour les funérailles égal à 100 fois le revenu de l'assuré de l'année en cours, applicable au mois pendant lequel l'accident mortel sur le lieu de travail ou la maladie grave professionnelle se sont produits. Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt.
    وحين يتوفى المشمول بالتأمين نتيجة حادث في العمل أو مرض مهني شديد معترف بأنه من الأحداث التي يغطيها التأمين، تتلقى أسرة الشخص المتوفى منحة وحيدة لتغطية تكاليف الجنازة توازي 100 في المائة من دخل السنة الجارية المشمولة بالتأمين والمنطبقة على الشهر الذي وقعت فيه الحادثة في العمل أو الإصابة بالمرض المهني الشديد وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى
  • Par exemple, l'article 3.105 du Code civil dispose que les conditions stipulées dans le contrat de mariage seront nulles et non avenues dans les cas suivants : si elles vont à l'encontre des dispositions juridiques obligatoires, de la bonne moralité ou de l'ordre public; modifient le régime juridique concernant la propriété de l'un des conjoints ou leur propriété commune (articles 3.88 et 3.89 du Code civil), lorsque le régime juridique matrimonial que les conjoints ont choisi prévoit la communauté des biens; portent atteinte au principe de partage égal des biens de la communauté énoncé dans l'article 3.117 du Code civil; limitent la capacité juridique passive ou active des conjoints; régissent les relations personnelles des conjoints non liées aux biens; établissent ou modifient les obligations et droits personnels des conjoints vis-à-vis de leurs enfants; limitent ou annulent le droit de l'un ou des deux conjoints à l'entretien; limitent ou annulent le droit de l'un ou des deux conjoints d'intenter un procès devant les tribunaux; modifient la procédure et les conditions d'héritage des biens.
    وعلى سبيل المثال، تنص المادة 3-105 من القانون المدني على أن الشروط المنصوص عليها في عقد الزواج تكون لاغية وباطلة إذا كانت: تناقض الأحكام التشريعية الإلزامية، وحُسن الأخلاق أو النظام العام؛ وتغيّر النظام القانوني فيما يتعلق بالملكية الفردية لأحد الزوجين أو فيما يتعلق بالملكية المشتركة لهما (المادتان 3-88 و 3-89 من القانون المدني) حيث ينص النظام القانوني للزواج الذي اختاره الزوجان على ملكية مشتركة للزوجين؛ وتضر بمبدأ الأجزاء المتساوية في الملكية المشتركة للزوجين المجسدة في المادة 3-117 من القانون المدني؛ وتحد من الأهلية القانونية السلبية أو الفعلية للزوجين؛ وتنظم العلاقات الشخصية للزوجين غير المتصلة بالممتلكات؛ وتقرر أو تغيّر حقوق وواجبات الزوجين الشخصية تجاه أطفالهما؛ وتحد أو تُلغي حق أحد الزوجين (أو كليهما) في الإعالة؛ وتحد أو تُلغي حق أحد الزوجين (أو كليهما) في التقدم بدعوى قانونية في المحاكم؛ وتغيّر الإجراءات والشروط للخلافة في الممتلكات.