Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "قُصورٌ وَظيفِيّ"

Çevir Fransızca Arapça قُصورٌ وَظيفِيّ

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Aux termes de la Convention du Cap, le conservateur est tenu au paiement de dommages-intérêts compensatoires pour les pertes subies par une personne lorsque le préjudice découle directement d'une erreur ou omission du conservateur ainsi que de ses responsables et employés ou d'un dysfonctionnement du système international d'inscription (art. 28, par. 1, de la Convention).
    بموجب اتفاقية كيب تاون، يجوز أن يعتبر أمين السجل مسؤولا عن تعويض الأضرار عن الخسائر التي قد يتكبّدها شخص وتنتج مباشرة من جرّاء خطأ أو تقصير من جانب أمين السجل والموظفين المسؤولين والمستخدمين العاملين معه، أو من جرّاء قصور في أداء وظيفة نظام التسجيل الدولي (الفقرة 1 من المادة 28 من الاتفاقية).
  • Les règlements devraient également imposer la divulgation: i) des procédures à suivre en cas de défaillance, dysfonctionnement ou panne du système utilisé pendant l'enchère; ii) du moment et des modalités de mise à la disposition des informations aux soumissionnaires au cours de l'enchère (l'exigence minimale devant être d'assurer l'égalité de traitement en fournissant les mêmes informations simultanément à tous les soumissionnaires); et iii) s'agissant des conditions dans lesquelles les soumissionnaires peuvent enchérir, de tout écart minimum concernant les prix ou d'autres valeurs qui doit être respecté par toute nouvelle enchère présentée au cours de la procédure, et de l'existence éventuelle de limites pour les nouvelles valeurs soumises au cours de l'enchère et, s'il y a de telles limites, de leur nature (les limites sont inhérentes aux caractéristiques techniques des biens, des travaux et des services faisant l'objet du marché).
    وينبغي أيضا أن تقضي اللوائح التنظيمية بالإفصاح عما يلي: `1` الإجراءات التي تُتّبع في حالة حدوث أي قصور أو سوء أداء وظيفي أو تعطّل طارئ في النظام الإلكتروني المستخدم أثناء إجراءات عملية المناقصة؛ و`2` كيف ومتى تُتاح المعلومات التي ينبغي إتاحتها إلى مقدّمي العطاءات في أثناء مسار المناقصة (وينبغي أن يكون أدنى المقتضيات ضمان المساواة في المعاملة وذلك بتوفير المعلومات نفسها في وقت واحد معا إلى جميع مقدّمي العطاءات)؛ و`3` فيما يتعلق بالشروط التي سوف يتسنّى بمقتضاها لمقدّمي العطاءات أن يقدّموا عطاءاتهم، الإفصاح عن أي فوارق دنيا في السعر أو القيم الأخرى التي يجب تحسينها في أي عرض جديد يُقدّم أثناء عملية المناقصة، وما إذا كان هناك أي حدود مفروضة على القيم الجديدة التي يجوز تقديمها أثناء سير المناقصة، وإذا كان كذلك، فما هي تلك الحدود (الحدود التقييدية تكون متأصّلة في الخصائص التقنية للسلع والإنشاءات والخدمات المشتراة).