Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "صراع الطَبقات"

Çevir Fransızca Arapça صراع الطَبقات

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • En intro au marxisme et à la lutte des classes.
    مقدمة في الماركسية والصراع الطبقي
  • Et j'ai un taux de condamnation impressionnante, aussi Oh, "empathie avec les luttes de la classe ouvrière."
    .ولديّ معدل إدانة مذهل أيضا - ".تعاطف مع صراعات الطبقة العاملة" -
  • Elle m'a bassinée avec les prolétaires, la lutte des classes, et l'autre barbu, le "Che Guevero."
    أصبحت لا تـُطاق إلى جـانب ... الغوغاء وصراع الطبقـات وذلك الرجل الملتحي ... .(شبيه (شي جيفارا
  • "Activiste de droits civils de Miami, Dr. John Brown".
    " (الصراعاتُ الطبقية و المطالبة بالحقوق في "ميامي" بقلم د.(جورج براون "
  • Il présente certaines des caractéristiques d'un conflit de classes, avec des chefs ancestraux prétendant posséder leurs serviteurs, qu'ils considèrent comme inférieurs.
    ولهذا الصراع بعض سمات صراع طبقي، فهناك قادة يتحكمون منذ زمن بعيد فيمن يزعمون أنهم خدم لهم ، ويعتبرونهم فئة أدنى.
  • Nous accordons toute la latitude à l'initiative privée avec une responsabilité sociale qui doit s'exprimer dans la transparence des relations entre les investisseurs et l'État, dans une solidarité du monde des affaires avec la communauté au-delà des minimums juridiques requis et dans les relations de travail encadrées par la fraternité et opposés au capitalisme sauvage et à la lutte des classes.
    ونحن نوفر كل مجال للمبادرات الخاصة مع المسؤولية الاجتماعية، التي ينبغي التعبير عنها من خلال الشفافية في العلاقات بين المستثمرين والدولة، وبتضامن الأعمال الحرة مع المجتمع، ذلك التضامن الذي يتجاوز الحد الأدنى القانوني، وبعلاقات العمل المستندة إلى الأخوة وعلى النقيض من الرأسمالية المتوحشة والصراع الطبقي.
  • Le Comité note que l'État partie, dans ses explications concernant les motifs sur lesquels se fonde l'application des articles 260, 261 et 261 a) du Code pénal, fait référence au «génocide nazi ou communiste» (CERD/C/CZE/7, par. 47, note 45) et fait un amalgame entre les notions de crime motivé par la haine contre un groupe, de propagande raciste et de génocide et celle de lutte des classes.
    وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشير في معرض شرحها لأسباب تطبيق الفروع 260 و261 و261(أ) من القانون الجنائي إلى "الإبادة الجماعية النازية أو الشيوعية" CERD/C/CZE/7)، الفقرة 47، الحاشية 45)، وتفسرها بخلط أفكار جرائم الكراهية، والحملة العنصرية والإبادة الجماعية بأفكار صراع الطبقات.