،مثل باقي طاقمك أيها القائد ،أنت خالٍمنالإصابات بشكل غريب
Les femmes souffrant d'une IST étaient bien plus susceptibles d'être des célibataires que les femmes libres d'infection.
• النساء، اللائي يعانين في الوقت الراهن من إصابات منقولة بالاتصال الجنسي، تغلب عليهن، إلى حد كبير، العزوبة، وذلك على النقيض من النساء الخالياتمن هذه الإصابات.
Les femmes souffrant d'une IST étaient bien plus jeunes que les femmes n'en ayant pas (une médiane de 24, 2 ans contre une médiane de 26,7 ans);
• النساء اللائي توجد لديهن حاليا إصابات منقولة بالاتصال الجنسي أصغر سنا بكثير منالخالياتمن هذه الإصابات (مع وجود عمر أوسط يصل إلى 24.2 من الأعوام مقابل عمر أوسط مناظر يصل إلى 26.7 من الأعوام؛
Conformément à la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, l'ONUCI continue à intégrer dans ses activités une action de sensibilisation au sida par la promotion d'un comportement sans risque.
عملا بقرار مجلس الأمن 1308 (2000)، تواصل العملية إدماج نشر الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة البعثة، من خلال تعزيز السلوك الخاليمن المخاطرة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
L'État partie affirme, sans apporter de preuve, qu'à son arrivée à Douchanbé, Karimov a été examiné par un médecin qui n'a constaté sur son corps aucune lésion due à un mauvais traitement.
وتدعي الدولة الطرف، من دون تقديم أي أدلة مستندية، أن كريموف خضع لفحص طبي من قِبل طبيب حال وصوله إلى دوشانبيه وخلص الطبيب إلى أن جسده خالٍمن أي إصابات ناتجة عن إساءة معاملته.