Un espion est formé à utiliser toutes les ressources disponibles.
العملاء مدربين لإستخدام ماتوفره لهم المصادرالمتاحه
Le Département de la Police remettra l'intégralité disponibles au ressources, au conseiller municipal et à son groupe de travail.
قسم الشرطة سيقوم بإقراض كل المصادرالمتاحة للمجلس ولفريق عمله
La Convention, au paragraphe 5 de son article 11, et le mémorandum d'accord, au paragraphe 1 d) de son annexe, reconnaissent l'importance des autres sources de financement pour aider les Parties à appliquer la Convention.
خامساً - مصادر التمويل الأخرى المتاحة
En Équateur, la confiscation est uniquement possible pour le produit du trafic de drogue.
على الصعيد الداخلي، أفادت اكوادور بأن المصادرةمتاحة فقط فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
Les institutions soumises à contrôle et organismes gouvernementaux ont également accès en ligne aux sources publiées sur Internet.
وتتاح للمؤسسات والوكالات الحكومية المنظمة أيضا سبل الاطلاع إلكترونيا على المصادرالمتاحة للعموم على الإنترنت.
Ce rapport doit être nourri par toutes les sources disponibles dans le système des Nations Unies et ailleurs.
وينبغي لهذا التقرير أن يستند إلى جميع المصادرالمتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
Cette étude examine les sources d'énergie disponibles, y compris la construction de nouvelles centrales nucléaires (réacteurs).
وتبحث الدراسة المصادرالمتاحة لإنتاج الطاقة، بما فيها تشييد محطة (مفاعلات) جديدة للطاقة النووية.
e) Instauration d'un groupe de travail sur les noms historiques et élaboration de programmes destinés à retracer l'historique des noms à partir de sources existantes;
(هـ) إنشاء فريق عامل معني بالأسماء التاريخية، وإعداد برامج لجمع تاريخ الأسماء من المصادرالمتاحة؛
Une fois passées en revue les sources juridiques disponibles, il devient manifeste que deux situations différentes se présentent.
وباستعراض المصادر القانونية المتاحة، يتّضح أن هناك حالتين مختلفتين.
Sources de données disponibles à l'appui du suivi et de l'évaluation
مصادر البيانات المتاحة من أجل دعم عمليات الرصد والتقييم