-
Toutefois, pour le peuple, ce serait non pas une décolonisation mais une recolonisation.
ولكن ذلك، بالنسبة إلى الشعب، لن يكون إنهاء للاستعمار بل إعادة للاستعمار.
-
La République démocratique populaire lao adhère, quant à elle, à tous les principes et objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies et le droit international et n'a promulgué ni lois ni mesures du type de celles auxquelles il est fait référence aux paragraphes 2, 3 et 4 de la résolution 58/7.
ويشكل التقرير المقدم والتدابير المعتمدة برنامجا سافرا يهدف إلى القضاء على العملية الثورية وإعادة استعمار كوبا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
-
Il a déclaré également que le peuple kanak était en butte à une tentative de recolonisation sous couvert de développement et de démocratie, et que la Nouvelle-Calédonie risquait fort de subir des atteintes environnementales et des pertes financières aux mains des multinationales (voir A/C.4/61/SR.5).
وأضاف السيد مابو أنّ شعب الكاناك يواجه محاولة إعادة استعمار تحت ستار التنمية والديمقراطية، بينما تتعرض كاليدونيا الجديدة لخطر أضرار بيئية جسيمة وخسائر مالية على يد الشركات المتعددة الجنسيات (انظر A/C.4/61/SR.5).
-
[Original : anglais] [9 juillet 2007]
وقد تسنى القيام بكل ما سبق ذكره بالتطبيق الدقيق لخطة الرئيس بوش الرامية إلى إعادة استعمار كوبا وبتطبيق التدابير الواردة في نسختها المستوفاة المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 والتي تتضمن جزءا سريا ينص على أعمال تنفذ في الخفاء.
-
La Jamaïque reste convaincue et affirme que seul un processus d'engagement constructif, guidé par le principe universel du règlement pacifique des différends, donnera lieu aux options les plus viables pour trouver une solution conduisant à une paix durable et à la stabilité à long terme, à la satisfaction de toutes les parties.
في 6 أيار/مايو 2004، اعتمد الرئيس جورج بوش الخطة التي عرضتها عليه اللجنة التي أنشأها بهدف التعجيل بتدمير النظام الدستوري الذي أقره الشعب الكوبي ومن ثم تيسير تحقيق الهدف الإمبريالي المتمثل في إعادة استعمار كوبا (خطة بوش).
-
Les écosystèmes des grands fonds marins sont également caractérisés par une biomasse et une diversité bactérienne remarquables, une grande diversité des assemblages d'espèces, une importante hétérogénéité spatiale et une très forte instabilité temporelle avec des extinctions et des recolonisations, ainsi qu'à des phénomènes naturels tels que les sous-courants, les éruptions volcaniques, les séismes et les intrusions magmatiques, qui ont tous un impact sur les communautés biologiques (biocénoses).
وتتميز النظم الإيكولوجية لأعماق البحار أيضا بدرجة عالية من التنوع والكتلة الإحيائية البكتيرية، وكذلك بدرجة عالية من التنوع في تجمع الأنواع، وبتباينٍ مكانيٍ هام، وبدرجة قصوى من عدم الاستقرار الزماني بسبب عمليات الانقراض- إعادة الاستعمار المتكررة، إضافة إلى العمليات الطبيعية مثل التيارات السفلية والثورات البركانية والزلازل وتداخل الحمم البركانية، التي تؤثر جميعها على المجتمعات البيولوجية.
-
Les agents de l'empire financent, dirigent et recrutent des mercenaires au service de sa politique annexionniste en vue d'imposer de nouveau la domination coloniale à la nation cubaine.
ويقوم ممثلو الامبراطورية بتمويل المرتزقة وتوجيههم وتجنيدهم لخدمة سياساتهم الرامية إلى التوسع، بغرض إعادة فرض السيطرة الاستعمارية من جديد على الشعب الكوبي.
-
M. Okio (Congo) regrette qu'il reste encore beaucoup à faire pour mettre un terme au colonialisme et rappelle que tous les États ont le devoir de faciliter la décolonisation.
السيد أوكيو (الكونغو): أعرب عن أسفه لأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لإنهاء الاستعمار وأعاد إلى الأذهان أن على جميع البلدان واجب تقديم المساعدة في عملية إنهاء الاستعمار.
-
Le travail du Groupe est fortement cyclique puisqu'il consiste essentiellement à établir les 16 documents de travail au cours des cinq premiers mois de l'année, assurer la prestation de services d'appui au Comité spécial et à son bureau et réaménager le site Web sur la décolonisation.
ويتسم عمل الوحدة بطبيعة دورية إلى حد كبير، حيث يقوم أساسا على صياغة 16 ورقة عمل يجري إنجازها خلال الشهور الخمسة الأولى من السنة التقويمية، وتقديم الدعم الفني للجنة الخاصة ولمكتبها، وإعادة تصميم موقع إنهاء الاستعمار على الإنترنت.
-
La Jamahiriya arabe libyenne, qui n'a cessé de manifester son attachement à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, n'a jamais promulgué ou appliqué de lois du type visé aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 61/11 de l'Assemblée générale; en fait, elle a, par le passé, été victime de ce type de mesures coercitives.
إلا أن اليوم، رغم مضي 47 سنة على كتابة تلك العبارات، لا تزال سياسة حكومة الولايات المتحدة موجهة صوب ”نشر الجوع واليأس وإسقاط الحكومة“ في كوبا، بهدف إعادة بلدنا إلى حالة الاستعمار الجديد التي أبقته فيها لأكثر من نصف قرن.