-
• Réalisation d'études spéciales.
إجراء دراسات استقصائية مخصصة.
-
Aucune stratégie n'a encore été mise en place pour le système pénitentiaire, les procédures appliquées sont ponctuelles pour la plupart, et les structures d'administration et de gestion sont déficientes ou inexistantes.
وما زالت لا توجد أي خطة استراتيجية لنظام الإصلاحيات، ومعظم الإجراءات إجراءات مخصصة، وتتسم الهياكل التنفيذية والإدارية بالضعف أو تنعدم.
-
Modalités de l'élection des juges ad litem
ثانيا - الإجراء الخاص بانتخاب القضاة المخصصين
-
Un manuel de gestion des projets, publié en décembre 2003, indique les conditions auxquelles sont subordonnées les autorisations de préfinancement et la marche à suivre pour exercer le contrôle voulu sur les opérations de préfinancement.
ويتضمن دليل إجرائي للمشاريع صدر في كانون الأول/ديسمبر 2003 إجراءات للإذن بالمخصصات المسبقة للمشاريع ورصدها.
-
Afin de satisfaire aux demandes des réfugiés, une procédure ad hoc a été conçue; elle associe le HCR/CEPAD et la Direction générale des migrants et des étrangers (DGME) et se fonde sur les lois respectivement no 153 sur les migrants et no 154 sur les étrangers.
وبموجب القرار رقم 153 بشأن اللاجئين والقرار رقم 154 المتعلق بشؤون الأجانب(51)، وضع إجراء مخصص يشمل مفوضية شؤون اللاجئين ومجلس الكنائس البروتستانتية في نيكاراغوا وإدارة شؤون المهاجرين والأجانب، للاستجابة لطلبات اللاجئين.
-
Groupe de travail spécial pour améliorer les procédures de communication d'informations
ألف - الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات
-
Grâce à ces initiatives et à de nombreuses autres actions ponctuelles d'appui aux coordonnateurs pour les questions relatives à l'égalité des sexes des bureaux extérieurs et du siège, l'action de l'UNESCO en faveur de l'égalité des sexes s'est intensifiée et a gagné en cohérence.
ولقد أدت هذه المبادرات وطائفة من الإجراءات المخصصة الأخرى المتخذة من أجل دعم مراكز الاتصال المذكورة في المكاتب الميدانية والعاملة في مقر المنظمة إلى زيادة الحيوية والتنسيق في عمل اليونسكو المتصل بالمساواة بين الجنسين.
-
Cependant, la plupart des règlements internationaux relatifs à la fourniture de secours en cas de catastrophe visent essentiellement l'application (ou la modification, selon le cas) des lois nationales dans la mesure où ils reconnaissent des privilèges et immunités particuliers, accordent d'autres facilités juridiques préférentielles aux organismes prêtant assistance et où ils portent création de procédures spécialement conçues pour la fourniture d'assistance internationale.
غير أن مجمل القواعد الدولية المتعلقة بتوفير المساعدة الغوثية تتعلق أساسا بتطبيق (أو حسب الأحوال، تعديل) القوانين الوطنية، بالاعتراف مثلا بامتيازات وحصانات معينة، ومنح مزايا قانونية تفضيلية أخرى للكيانات المقدمة للإغاثة في حالات الكوارث، ووضع إجراءات مخصصة لتقديم المساعدة الدولية.
-
a) Organisation d'un examen collégial librement consenti pendant la Conférence;
(أ) إجراء استعراض أقران مخصص على أساس طوعي أثناء أشغال المؤتمر؛
-
Inspection de la qualité de la gestion des opérations du HCR; Enquêtes sur les allégations de fautes commises par le personnel du HCR; Enquêtes spéciales sur les agressions violentes dont le personnel et les opérations du HCR font l'objet et sur d'autres faits ayant entraîné des pertes importantes, des dégâts matériels ou une atteinte à l'intégrité, à la crédibilité ou aux biens du HCR.
• وإجراء تحريات مخصصة في الاعتداءات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها وكذلك الحوادث الأخرى التي تلحق خسائر أو أضراراً هائلة بسلامة المفوضية أو مصداقيتها أو أصولها.