örneklerde
  • Et peut être une mondaine dévoyée
    وربما بعض الاجتماعات الفاسده,
  • Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
    ودوافع الإرهابيين، مهما كانت مضللة، تظل دائما سياسية.
  • La force d'une foi dévoyée est toujours une force.
    قوة الايمان المضلل تظل قوة
  • Ses intentions ont pu être quelque peu dévoyées
    نواياها ضُللت قليلاً - قليلاً ؟ -
  • Un capitaine dévoyé sur un sous-marin nucléaire.
    لديك قبطان متمرد على غواصة نووية
  • La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.
    فقد أسيء استخدام فكرة توافق الآراء، وذلك يعوق عملنا.
  • Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.
    ولا تزال مشاكل الفقر والجوع والمرض والأمية وتدهور البيئة تقض مضجعنا.
  • Qu'il s'est dévoyé dans cette forêt. Le fleuve peut faire cet effet.
    .وأنّه أضاع نفسه هناك - .النهر يفعل ذلك في بعض البشر -
  • La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques.
    وعلى لجنة بناء السلام ألا تصبح هيئة للمناقشات الأكاديمية.
  • Si la Division est vraiment dévoyée, tu n'as pas le choix.
    إذا حادت "الشعبة" حقاً فليس لديكِ خيار