örneklerde
  • T'es passée du rang de Premier ministre le plus haïssable à celui de sauveur de la nation !
    من أكثر وزير رؤساء مكروه في كل الأوقات ...إلى الأمة عزيزتي
  • Nous condamnons énergiquement cet haïssable crime israélien et nous estimons que les autorités israéliennes doivent en être tenues juridiquement et politiquement responsables.
    إننا ندين بكل قوة هذه الجريمة الإسرائيلية البشعة ونحمّل القيادة الإسرائيلية المسؤولية القانونية والسياسية الناجمة عنها.
  • Promouvoir une nation de propriétaires implique que l'on mette l'accent sur le financement des petites et moyennes entreprises et des microentreprises pour éliminer les barrières à l'accès au crédit, forme haïssable de discrimination qui fait obstacle à la démocratie.
    وتشجيع زيادة عدد الملاك في البلد يؤكد على تمويل المؤسسات المتوسطة الحجم والصغيرة والبالغة الصغر للتغلب على عائق الوصول إلى الائتمان، وهو شكل مقيت من التمييز الذي يعوق الديمقراطية.
  • Ces procès font la preuve de la détermination de la communauté internationale à faire rendre des comptes aux auteurs de crimes haïssables et commis à grande échelle comme ceux qu'a connus la Sierra Leone.
    هذه المحاكمات برهان على التزام المجتمع الدولي بكفالة المحاسبة عن الجرائم الشريرة والواسعة الانتشار مثل تلك التي ارتكبت في سيراليون.
  • Seul un coup d'arrêt à la stratégie d'agression inique de l'Arménie, glorifiant l'occupation au nom de la cause nationale censée la rendre moins haïssable et méprisable, peut aboutir à une paix durable et mettre un terme aux souffrances des deux peuples.
    إن التراجع عن الاستراتيجية العدوانية الفاسدة أخلاقيا والمتمثلة في تمجيد الاحتلال باعتباره القضية الوطنية الأولى هو الذي من شأنه فقط أن يغني عن الكراهية والازدراء، ويمهد السبيل لسلام دائم، ويضع حدا لمعاناة كلا الشعبين.
  • Le texte initial du Traité type d'extradition adopté en 1990 stipulait clairement que cette exception était un motif obligatoire de refus de l'extradition (alinéa a) de l'article 3), mais la nouvelle version révisée a introduit une restriction pour que l'exception fondée sur la nature politique de l'infraction ne soit pas applicable dans le cas de crimes haïssables que les États se sont engagés, conformément à une convention multilatérale, à poursuivre dans les cas où ils n'accordent pas l'extradition.
    وقد أدرج النص الأوَّلي للمعاهدة النموذجية بشأن التسليم، بصيغته المعتمدة في عام 1999 بشكل واضح هذا الاستثناء كأساس إلزامي للرفض (المادة 3 (أ))، بيد أن النص المنقح أدرج تقييداً آخر لضمان عدم تطبيق استثناء الجرم السياسي في حالات الجرائم الشنيعة التي تلتزم فيها الدول عملاً بأية اتفاقية متعددة الأطراف، بأن تتولى إجراء المحاكمة حيث لا تقوم بالتسليم(40).