örneklerde
  • Grâce aux nouvelles possibilités économiques, la télévision, le téléphone, le fac-similé et l'Internet se sont également développés.
    وبفضل وجود فرص اقتصادية جديدة في الجزر، يجري التوسع أيضا في خدمات التلفزيون والهاتف واتصالات الفاكس وشبكة الإنترنت.
  • Ou un fac-similé raisonnable préparé par quelqu'un qui prétend être Luigi, mais qui parle bizarrement comme Jackie Chan.
    أو نسخة معقولة "مُعدّة من ناس يدّعون أنهم مطعم "لويجي (لكن يبدو بشكل يثير للشك كـ(جاكي شان
  • 5.4.2.2 Ajouter la nouvelle phrase suivante à la fin: "Les signatures en fac-similé sont autorisées lorsque les lois et les réglementations applicables leur reconnaissent une validité juridique.
    2-2 تضاف الجملة الجديدة التالية في النهاية: "تقبل التوقيعات بالفاكس حيثما تعترف القوانين واللوائح المنطبقة بصحة التوقيع بالفاكس قانونياً.
  • Parfois, elles recourent à une présentation plus formelle au moyen de fac-similés ou d'images scannées de signatures manuscrites qui, cela va de soi, ne sont qu'une copie numérisée d'un original manuscrit.
    وفي بعض الأحيان، يكون للخطاب شكل أكثر اتساما بالطابع الرسمي من خلال استخدام صور مأخوذة بطريقة التصوير البرقي أو مستنسخة بالمسح التصويري للتوقيعات الخطية، والتي لا تمثل بالطبع إلا نسخة بالشكل الرقمي للأصل الخطي.
  • Dans les zones rurales, il existe des problèmes spécifiques, notamment la nécessité de fac-similer les renseignements à des juges qui se trouvent souvent éloignés avant qu'une ordonnance puisse être émise.
    ففي المناطق الريفية هناك مشاكل محددة، من بينها الحاجة إلى إرسال المعلومات عن طريق الفاكس إلى قضاة على مسافات بعيدة قبل أن يصبح بالإمكان إصدار قرار بالحماية.
  • La baisse des tarifs du téléphone, l'existence du fac-similé et du courrier électronique, la rapidité et la démocratisation des transports internationaux permettent aux migrants non seulement d'interagir régulièrement et en temps réel avec leur pays d'origine mais aussi de retourner chez eux plus souvent.
    ولم تقتصر الإمكانيات التي أتاحها للمهاجرين انخفاض تكلفة الاتصالات الهاتفية وظهور البريد الإلكتروني والفاكس، وسرعة وانخفاض تكلفة السفر الدولي، على التفاعل مع الأحداث في بلدانهم الأم في زمنها الحقيقي فحسب، بل ومكنتهم أيضا من زيارة أوطانهم بشكل منتظم ومتكرر.
  • La désignation des représentants de 47 États avait été communiquée au Secrétaire général de la CNUCED par lettre, par note verbale ou par fac-similé émanant de la Mission permanente à Genève ou à New York ou de l'ambassade à Brasília des États considérés.
    وأبلغ الأمين العام للأونكتاد بتعيين ممثلي 47 دولة وذلك بواسطة رسالة أو مذكرة شفوية أو فاكس من البعثة الدائمة في جنيف أو نيويورك أو السفارة في برازيليا.
  • Celui-ci est en première ligne pour ce qui est des contacts de la Caisse avec les participants et les bénéficiaires, et toutes les communications avec la Caisse (correspondance, courriers électroniques, fac-similés, appels téléphoniques et clients sans rendez-vous) passent par son intermédiaire.
    وتمثل هذه الوحدة المكتب الأمامي للصندوق فيما يتعلق بالتعامل مع المشتركين والمستفيدين على حد سواء، وتمر بها كافة أشكال الاتصال بالصندوق، سواء كان ذلك بالبريد العادي أو الإلكتروني أو الفاكس أو الهاتف أو العملاء الذين يحضرون إلى المكتب شخصيا، وتقوم هي بتحويل العمل إلى باقي أقسام الصندوق.
  • On pourrait envisager une quatrième catégorie, comprenant divers types de méthodes qui, sans ressortir à l'une quelconque des catégories précédentes, pourrait aussi être utilisée pour indiquer l'auteur d'une communication électronique (comme le fac-similé d'une signature manuscrite, ou un nom dactylographié au bas d'un message électronique).
    وهناك فئة رابعة قد تشمل عدّة أنواع مختلفة من طرائق التوثيق والتوقيع، التي لا تندرج في نطاق أي من الفئات المذكورة أعلاه، لكنها قد تُستعمل أيضا لتبيان منشئ خطاب إلكتروني (ومن ذلك مثلا نسخة مصوّرة طبق الأصل عن توقيع مكتوب بخط اليد، أو اسم مطبوع في الجزء الأدنى من رسالة إلكترونية).
  • J'étais le genre de mec qui pensait que la vie était juste une série de choix. et que si tu continues à faire les bons choix encore, encore et encore, que tout cela va ajouter à quelque chose de sûr ... et constant... un fac-similé raisonnable de ce que vous pensez que vous vouliez, pour vous, pour votre avenir.
    لقد كنت ذلك النوع من الأشخاص الذى كان يعتقد أن الحياة سلسلة من الأختيارات و اذا استمرينا فى اختيار الأختيار الصحيح