örneklerde
  • L'appui international est tributaire d'un partenariat avec l'Afrique.
    ويجري الترويج للدعم الدولي في الشراكة مع أفريقيا.
  • Dans l'intervalle, les Timorais resteront largement tributaires du soutien international.
    ومن ناحية أخرى، سيواصل التيموريون الاعتماد على الدعم الدولي إلى حد بعيد.
  • Certaines institutions publiques sont désormais moins tributaires des experts internationaux.
    وبعض مؤسسات الدولة أصبحت الآن أقل اعتمادا على الخبراء الدوليين.
  • Les mesures d'adaptation sont souvent fortement tributaires du contexte local.
    وغالباً ما تكون تدابير التكيف معتمدة إلى حد كبير على السياق المحلي.
  • La CPI est tributaire de la coopération des États parties.
    وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف.
  • L'économie est donc largement tributaire du secteur primaire.
    ومن ثم، فإن الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على القطاع الأولي.
  • Les infrastructures physiques restent toujours tributaires des pillages à répétition.
    وما زالت البنى التحتية رهينة عمليات النهب المتكررة.
  • Notre économie est largement tributaire des ressources environnementales.
    ويعتمد اقتصادنا اعتمادا كبيرا على الموارد البيئية.
  • Les Caraïbes sont fortement tributaires du marché des assurances.
    فمنطقة الكاريبي تعتمد بشكل كبير على سوق إعادة التأمين.
  • Ce succès a été fortement tributaire de l'efficacité du leadership et des compétences techniques des institutions.
    وقد اعتمد النجاح إلى حد كبير على فعالية القيادة والمهارات العلمية لدى المؤسسات.