New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
L'appui international est tributaire d'un partenariat avec l'Afrique.
ويجري الترويج للدعم الدولي في الشراكة مع أفريقيا.
-
Dans l'intervalle, les Timorais resteront largement tributaires du soutien international.
ومن ناحية أخرى، سيواصل التيموريون الاعتماد على الدعم الدولي إلى حد بعيد.
-
Certaines institutions publiques sont désormais moins tributaires des experts internationaux.
وبعض مؤسسات الدولة أصبحت الآن أقل اعتمادا على الخبراء الدوليين.
-
Les mesures d'adaptation sont souvent fortement tributaires du contexte local.
وغالباً ما تكون تدابير التكيف معتمدة إلى حد كبير على السياق المحلي.
-
La CPI est tributaire de la coopération des États parties.
وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف.
-
L'économie est donc largement tributaire du secteur primaire.
ومن ثم، فإن الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على القطاع الأولي.
-
Les infrastructures physiques restent toujours tributaires des pillages à répétition.
وما زالت البنى التحتية رهينة عمليات النهب المتكررة.
-
Notre économie est largement tributaire des ressources environnementales.
ويعتمد اقتصادنا اعتمادا كبيرا على الموارد البيئية.
-
Les Caraïbes sont fortement tributaires du marché des assurances.
فمنطقة الكاريبي تعتمد بشكل كبير على سوق إعادة التأمين.
-
Ce succès a été fortement tributaire de l'efficacité du leadership et des compétences techniques des institutions.
وقد اعتمد النجاح إلى حد كبير على فعالية القيادة والمهارات العلمية لدى المؤسسات.