örneklerde
  • Je sais que les officines du gouvernement opèrent dans l'ombre.
    أترغب باللعب في الظل
  • Plusieurs femmes ont créé des officines de pharmacie et des écoles privées qu'elles gèrent.
    وثمة نساء عديدات قد أنشأن مستودعات للعقاقير ومدارس خاصة، حيث يضطلعن بإدارتها.
  • Directeur de la gestion des officines de pharmacie, Ministère de la santé, Kigali, depuis février 2000
    مدير إدارة الصيادلة، وزارة الصحة، كيغالي، من شباط/فبراير 2000
  • Il va bientôt être promu, je ne veux pas de souci dans mon officine.
    سيروج له قريباً لذلك لا تسببي المشاكل
  • Les anciennes officines de Nyayo House, où se pratiquait la torture dans les années 80, ne sont plus que le souvenir d'un passé honteux à enterrer à jamais.
    وتعتزم أيضا التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
  • - Le Ministère des sports et du tourisme, qui contrôle les casinos, les officines de pari mutuel, les jeux électroniques et autres jeux de hasard (machines à sou, etc.);
    - وزارة الرياضة والسياحة بجمهورية بيلاروس، تمارس الرقابة على الكازينوهات ومكاتب المراهنات ومحلات الملاهي والألعاب الآلية (الإلكترونية) وأماكن اللهو الأخرى (التي تحتوي على آلات القمار ومعدات أو أدوات اللهو الأخرى التي تعتمد على المقامرة)؛
  • Le secteur pharmaceutique et biomédical est composé de 9 grossistes-répartiteurs, 12 agences de promotion médicale, 236 officines privées dont 70 % à Conakry, 40 points de vente repartis entre les préfectures de l'intérieur et 10 laboratoires d'analyse biomédicales.
    ويتألف القطاع الصيدلاني والطبي الحيوي من 9 تجار بالجملة والتجزئة و12 وكالة للإنعاش الطبي و236 مكتباً خاصاً منها 70 في المائة في كوناكري، و40 مكاناً للبيع بالتجزئة بين المقاطعات والداخل و10 معامل للتحاليل الطبية الحيوية.
  • Pendant les pillages, presque tout ce qui a de la valeur est visé : vêtements, argent en espèces provenant des bureaux de change, médicaments des officines de pharmacie, téléphones portables et lait en poudre.
    وهي تتضمن الملابس، والنقود من تجار العملات الأجنبية والعقاقير من الصيدليات والهواتف النقالة والحليب المجفف.
  • c) Pour répondre aux préoccupations des États de destination des transferts de fonds, les officines, dûment inscrites, devraient être tenues de compenser leurs soldes mutuels par les filières bancaires officielles;
    (ج) استجابة لشواغل الدول المتلقية للتحويلات، ينبغي أن تُجبر نظم التحويل البديلة المسجلة على تسوية ما لها وما عليها من مستحقات عبر القنوات المصرفية العادية؛
  • La Rapporteuse spéciale a souligné les cas de commercialisation de femmes et d'enfants sur Internet ou par des officines se présentant comme des agences matrimoniales ou encore des clubs de correspondants.
    وسلطت المقررة الخاصة الأضواء على تسويق النساء والأطفال عن طريق شبكة الإنترنت وتحت ستار خدمات الوساطة في الزواج ونوادي هواة المراسلة.