-
Ces règles reflètent l'importance du concept de négociabilité dans ces États.
وتجسّد هذه القواعد أهمية مفهوم قابلية التداول في تلك الدول.
-
[]). Ces règles reflètent l'importance du concept de négociabilité dans ces pays.
وتجسّد هذه القواعد أهمية مفهوم قابلية التداول في هذه الولايات القضائية.
-
De l'avis général, cette nouvelle version prendrait mieux en compte l'intention de préserver la négociabilité des documents négociables et de refléter les pratiques commerciales pertinentes.
ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة.
-
La recommandation prévoirait explicitement, conformément aux pratiques actuelles, que la loi du lieu du document devrait s'appliquer afin de préserver la négociabilité du document négociable.
وقال إنه تماشيا مع الممارسة الراهنة، فسوف تنص التوصية صراحة على أن قانون مكان المستند ينبغي أن ينطبق بغية المحافظة على قابلية تداول المستند القابل للتداول.
-
Cette règle se justifie par le fait qu'elle résout le conflit de priorité en faveur de la préservation de la négociabilité des instruments dans tous les cas.
والأساس المنطقي لقاعدة الأولوية هذه أنها تحسم النـزاع على الأولوية لصالح الصكوك القابلة للتداول أو تحافظ على قابلية تدول تلك الصكوك دون قيود.
-
Il a été convenu que cette dernière règle devrait être révisée de manière à faire référence expressément à des biens particuliers ayant un certain degré de négociabilité.
وبالنسبة إلى القاعدة الأخيرة، اتُفق على أنه ينبغي تنقيحها بحيث تشير صراحة إلى موجودات معينة على التحديد تنطوي على درجة ما من قابلية تداولها.
-
Bien entendu, le récépissé devait respecter la définition d'un titre représentatif et le droit de l'État concerné doit reconnaître la négociabilité de ce type de récépissé.
ومن الطبيعي أن يمتثل إيصال المستودع لتعريف مستند حق الملكية كما يجب أن يعترف قانون الدولة المعنية بقابلية تداول ذلك الإيصال.
-
bb) Le terme “document négociable” désigne un document représentatif d'un droit à la remise de biens meubles corporels, tel qu'un récépissé d'entrepôt ou un connaissement, qui satisfait aux conditions de négociabilité prévues par la loi régissant les documents négociables;
`2` إذا قدّم الكفيل/المصدر أو المثبِّت أو الشخص المسمّى إقرارا لصالح الدائن المضمون؛
-
jj) Le terme “instrument négociable” désigne un instrument représentatif d'un droit à paiement, tel qu'un chèque, une lettre de change ou un billet à ordre, qui satisfait aux conditions de négociabilité prévues par la loi régissant les instruments négociables;
(ب ب) "الكتلة أو المنتج" تعني الموجودات الملموسة غير النقود التي تكون مرتبطة أو متحدة ماديا بموجودات ملموسة أخرى إلى حد أنها فقدت هويتها المنفصلة؛
-
aa) Le terme “document négociable” désigne un document représentatif d'un droit à la remise de biens meubles corporels, tel qu'un récépissé d'entrepôt ou un connaissement, qui satisfait aux conditions de négociabilité prévues par la loi régissant les documents négociables;
(غ) "الصك القابل للتداول" يعني صكا يجسّد حقا في الحصول على السداد، مثل الشيك أو السفتجة (الكمبيالة) أو السند الإذني، ويفي باشتراطات قابلية التداول بمقتضى القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول؛