örneklerde
  • La Cour a confirmé en l'espèce une loi de 1991 prévoyant la nomination des dirigeants musulmans (muftis), quand bien même elle contredisait une disposition du Traité d'Athènes de 1913 aux termes de laquelle les muftis devaient être élus.
    في تلك القضية، طبقت المحكمة قانون عام 1991 الذي ينص على تعيين الزعماء الدينيين المسلمين (المفتين)، على الرغم من تعارضه مع أحد أحكام معاهدة أثينا لعام 1913 الذي ينص على أن المفتيين يُنتخبون.
  • Ém. le Grand Mufti du Royaume d'Arabie saoudite, Président du Comité des Grands Ulémas et Président du Département de la recherche scientifique et de l'ifta'.
    أتشرف أن أرفق لكم بطيه البيان الصادر عن سماحة المفتي العام للمملكة العربية السعودية ورئيس هيئة كبار العلماء وإدارة البحوث العلمية والإفتاء بهذا الخصوص.
  • Passant en revue les dispositions relatives à la charia et au statut des muftis, elle affirme que les musulmans peuvent utiliser soit la charia soit le droit civil grec mais que la décision des muftis doit être compatible avec le droit grec et ne pas mettre en danger les droits de la population musulmane.
    ومن خلال استعراض الأحكام ذات الصلة بقانون الشريعة ووضع المفتين، قالت إن المسلمين يستطيعون اللجوء إلى الشريعة أو إلى القانون المدني اليوناني، ولكن الفتاوى التي يصدرها المفتون لابد أن تتوافق مع القانون اليوناني وألا تعرض حقوق السكان المسلمين للخطر.
  • Exhorte la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer le respect des droits de la communauté turque musulmane de Thrace occidentale et à reconnaître sans délai les muftis élus de Xanthi et Komotini en tant que muftis officiels;
    يحث اليونان على اتخاذ جميع التدابير لاحترام حقوق المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية وعلى الاعتراف فوراً برجال الإفتاء المنتخبين فـي كل من كزانتـي وكوموتينـي باعتبارهم رجال إفتاء رسميين.
  • La nomination des Muftis par l'État, qui n'avait posé aucun problème de 1923 à 1990, est critiquée depuis l'adoption de la loi 1920/1991 et, singulièrement, ces dernières années, par certains membres de la communauté musulmane qui exigent que les Muftis soient élus. Il en a été ainsi.
    ومنذ سنّ القانون رقم 1920/1991، ولا سيما في السنوات الأخيرة، احتج بعض أفراد الطائفة المسلمة على تعيين الدولة للمفتي، وطالبوا بأن يكون منصب المفتي مفتوحا للانتخاب، وهو ما حدث.
  • Le Grand Mufti du Royaume d'Arabie saoudite, Président du Comité des Grands oulémas et Président du Département de la recherche scientifique et de l'Ifta (Signé) Abdelaziz ben Abdallah ben Mohammed Al al-Cheikh
    (توقيع) عبد العزيز بن عبد الله بن محمد آل الشيخ المفتي العام للمملكة العربية السعودية ورئيس هيئة كبار العلماء وإدارة البحوث العلمية والإفتاء
  • Le Grand Mufti d'Arabie saoudite, Président du Comité des Grands Ulémas, Président du Département de la recherche scientifique et de l'ifta' Abdul Aziz Bin Abdallah Bin Mohammad Al Al-Shaykh
    (توقيع) عبد العزيز بن عبد الله بن محمد آل الشيخ المفتي العام للمملكة العربية السعودية ورئيس هيئة كبار العلماء وإدارة البحوث العلمية والإفتاء
  • Elle a souligné que la communauté musulmane turque de Thrace occidentale (Grèce) fait partie intégrante du monde islamique. Dans ce contexte, la Conférence a appelé à la cessation du harcèlement dont sont victimes les muftis élus de Xanthie et Komotini.
    ودعا في هذا الصدد إلى وضع حد لاضطهاد رجال الإفتاء المنتخبين الرسميين في كزانتي وكومونيتي.
  • Des débats où chacun défend énergiquement son point de vue ont lieu entre les religieux, y compris le Grand Mufti de la République, concernant l'interprétation correcte de l'Islam au sujet du statut des femmes.
    وتجري مناقشة جادة فيما بين رجال الدين، ومن بينهم المفتي الأكبر للجمهورية، لتصحيح تفسير الإسلام فيما يتعلق بوضع المرأة.
  • La raison pour laquelle les muftis étaient nommés, et non élus, était qu'ils exerçaient des fonctions judiciaires, et la Cour européenne des droits de l'homme n'avait formulé aucune objection à ce propos.
    وأوضح أن المفتين يعينون ولا ينتخبون لأنهم يمارسون وظائف قضائية وأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تعترض على ذلك.