-
Vous êtes passé à mon bureau. Vous cherchiez un légataire. En effet.
أتيتَ إلى مكتبي قبل يومين بحثاً عن رجل سيرث عمّا قريب
-
La position de celui qui reçoit un bien grevé à titre de donation (à savoir sans contrepartie; généralement un “donataire” mais aussi un “légataire”) est quelque peu différente de celle d'un acheteur ou du bénéficiaire d'un transfert à titre onéreux.
تختلف وضعية متلقي الموجودات المرهونة على سبيل الهبة (أي بلا عوض؛ وهو عادة "الموهوب له"، وأيضا "الموصى له") بعض الاختلاف عن وضعية من يشتريها أو من تنقل إليه بوجه آخر بعوض.
-
Selon la jurisprudence, si la personne au nom de laquelle une réclamation diplomatique a été présentée décède, la réclamation ne peut être légitimement maintenue que si l'héritier ou le légataire a la même nationalité que le défunt.
وثمة سند كاف للاقتراح القائل بأنه إذا توفي الشخص الذي تقدم بالنيابة عنه مطالبة دبلوماسية، فلا يمكن متابعة المطالبة بالشكل السليم إلا إذا كان وريثه أو الموصى له بوصية يحمل نفس جنسية المتوفي.
-
Même si le premier auteur, en qualité de légataire universel, avait été habilité à demander une indemnisation, il n'avait pas enregistré son titre de propriété dans le cadre des procédures d'indemnisation avant l'expiration du délai, fixée au 30 juin 1976, comme l'exigeait le paragraphe 1 de l'article 11 de la loi de 1975 pour que la conversion monétaire puisse être menée à bien.
وحتى إذا كان لصاحب البلاغ الأول، بوصفه الوريث الوحيد، حق المطالبة بالتعويض عن الأسهم، فإنه لم يسجل سند ملكيته حسب إجراءات التعويض قبل انقضاء المهلة المحددة في 30 حزيران/يونيه 1976 كما نصت الفقرة 1 من المادة 11 من قانون عام 1975 بشأن الانتهاء من تحويل العملة.
-
L'un ou l'ensemble des légataires peuvent demander au cadi de statuer sur la validité d'un testament dans les deux ans qui suivent la date du décès du testateur, faute de quoi ils sont réputés avoir renoncé à tout droit sur la succession.
على الموصى لهم أو أحدهم أن يراجع القاضي بطلب الحكم بصحة الوصية في مدة سنتين من تاريخ وفاة الموصي وان لم يفعل سقط حقه بالمطالبة بالوصية.
-
Le Président Mesić (parle en croate; texte anglais fourni par la délégation) : Aujourd'hui, 60 ans après que nos prédécesseurs ont créé cette Organisation sans pareille, dont le programme est suggéré par son nom lui-même - les Nations Unies - nous nous retrouvons face à face, nous leurs légataires, et pouvons affirmer avec satisfaction que nous avons réussi.
الرئيس مسيتش (تكلم بالكرواتية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): يمكننا اليوم، بعد 60 عاما من إنشاء أسلافنا هذه المنظمة الفريدة التي يوحي اسمها ذاته؛ الأمم المتحدة ببرنامجها، يمكننا أن نواجه بعضنا بعضا بصفتنا خلفاءهم وأن نقول برضا: لقد نجحنا.
-
La plupart des États partent du principe général que le bénéficiaire d'un transfert (y compris un acheteur, échangiste, donataire, légataire et autres bénéficiaires similaires), le preneur à bail ou le titulaire de licence d'un bien grevé prennent leur droit sur le bien sous réserve d'une sûreté existante (on dit que la sûreté inclut un droit de suite; voir chapitre V sur l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière; voir aussi les recommandations 31 et 76).
وفي معظم الدول، نقطة الانطلاق هي المبدأ العام الذي مؤداه أن من تُنقل إليه (بما في ذلك المشتري أو المبادل أو الموهوب لـه أو الموصى لـه أو أي منقول إليه مشابه) موجودات مرهونة يأخذ حقوقه في الموجودات خاضعة للحق الضماني القائم (ويقال إن الحق الضماني يتضمن "حق الملاحقة" أو "droit de suite")؛ انظر الفصل الخامس بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، وانظر أيضا التوصيتين 31 و76).