örneklerde
  • Ils veulent instiller la peur.
    يريدون إبقاء الجميع في حالة من الخوف والذعر
  • Instille un brin d'anarchie... bouscule l'ordre établi et tout vire au chaos.
    ... قم بقليل من الفوضى ... قم بإرباك النظام الموضوع ... ... وكل شيء يصبح .. فوضى ...
  • Instille un brin d'anarchie... ... bouscule l'ordre établi et tout vire au chaos.
    ... قم بقليل من الفوضى ... قم بإرباك النظام الموضوع ... ... وكل شيء يصبح .. فوضى ...
  • Elle ignore le courage, l'esprit d'indépendance et la conscience politique que la Révolution a instillés dans le peuple cubain.
    فهم يتغافلون عن ما بثته الثورة من بسالة وروح استقلالية ووعي سياسي في الشعب الكوبي.
  • Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
    وبإصدار القانون الجديد للخدمة المدنية، نسعى جاهدين من أجل بث قيم الفضيلة والنزاهة.
  • Inculquer aux jeunes une culture corrompue, leur enseigner une histoire déformée et instiller en eux la haine à l'égard d'autres nations sont des actes criminels.
    وإن غرس ثقافة فاسدة في نفوس الشباب تعلمهم تاريخاً مشوَّهاً وتحرضهم على كراهية الأمم الأخرى، وهذه تعتَبَر أعمالاً إجرامية.
  • Elle félicite le BSCI de ses efforts visant à instiller un plus grand sens de l'obligation redditionnelle dans toute l'Organisation des Nations Unies.
    وأثنت على المكتب لجهوده من أجل تعزيز روح المساءلة في كافة أقسام الأمم المتحدة.
  • Face à ces défis de nature économique, sociale et environnementale, certains diraient que nos objectifs sont trop ambitieux, trop idéalistes mais l'idéalisme, lorsqu'il se base sur la réalité, instille la passion nécessaire à une action concertée.
    في مواجهة هذه التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، قد يقول البعض إن أهدافنا طموحة أكثر مما ينبغي، ومثالية أكثر مما ينبغي، ولكن المثالية التي ترتكز على الواقعية هي في الحقيقة مصدر الحماسة للعمل المنسق.
  • Il faut encourager les dirigeants de toutes les parties au conflit à instiller un sentiment de confiance parmi leurs partisans afin de créer des conditions propices aux élections - la base d'une paix durable dans le pays.
    ويلزم تشجيع قادة جميع الأطراف في الصراع على بث شيء من الثقة بين صفوف أتباعهم من أجل تهيئة مناخ مناسب لإجراء الانتخابات التي تشكل الأساس لقيام سلام دائم في هذا البلد.
  • L'enthousiasme et l'énergie que sa délégation a instillées aux négociations dans le courant de cette année nous ont permis de finaliser et conclure la Convention que nous avons adoptée aujourd'hui.
    فالحماسة والهمة اللتان بثهما وفده في المفاوضات خلال العام الماضي جعلتانا نتوصل إلى إبرام الاتفاقية الماثلة أمامنا اليوم.