örneklerde
  • Mais proportionnellement nous constituons le pays le plus sévèrement touché.
    أما من حيث التناسب، فنحن أشد البلدان تضررا.
  • La force et l'efficacité de ce régime croîtront proportionnellement à :
    - مدى إثبات المجتمع الدولي لالتزامه عملياً بتقاسم المسؤولية والعبء بروح من التعاون الدولي؛
  • Toutefois, sa part a proportionnellement diminué, tombant de 66% en 2003 à 38% en 2004.
    ومع ذلك فإن حصته النسبية هبطت من 66 في المائة في سنة 2003 إلى 38 في المائة في سنة 2004.
  • C'est le district de Stann Creek qui, proportionnellement, comptait le plus grand nombre d'émigrantes (62 %).
    ومن ناحية تناسبية، يوجد في مقاطعة ستان كريك أكبر عدد من النساء المهاجرات، حيث تبلغ النسبة 62%.
  • Elles sont proportionnellement plus nombreuses dans les professions médicales, l'enseignement et les sciences humaines.
    وتعلو أعداد النساء في تخصصات الطب والتعليم والإنسانيات.
  • Cette disposition s'applique également proportionnellement aux cas de l'article 12 de la loi 3064/2002. »
    وهذا البند يتم تنفيذه بصورة متناسبة في الحالات التي ينطبق عليها المادة 12 من القانون 3064/2002“.
  • Les femmes sont proportionnellement plus nombreuses parmi les « Cadres » et « Techniciens et professions intermédiaires des techniques ».
    وتميل الكفة لصالح الإناث في فئتي ''الاختصاصيين`` و ''التقنيين والاختصاصيين المعاونين``.
  • Proportionnellement, elles sont identiques à celle de David de Michel Ange.
    (إنها مطابقة مع يد تمثال (مايكل أنجلو
  • Les rubriques sont ajustées proportionnellement lorsque les ressources tombent en dessous de 450 millions de dollars.
    وتسوى البنود الثابتة تناسبيا عندما تقل الموارد عن 450 مليون دولار.
  • On peut signaler que, proportionnellement, l'évolution des effectifs masculins et féminins est à égalité.
    من الجدير بالذكر أن التسجيل بالمدارس من ناحية النسب متساوي بين الذكور والإناث.