New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Mais proportionnellement nous constituons le pays le plus sévèrement touché.
أما من حيث التناسب، فنحن أشد البلدان تضررا.
-
La force et l'efficacité de ce régime croîtront proportionnellement à :
- مدى إثبات المجتمع الدولي لالتزامه عملياً بتقاسم المسؤولية والعبء بروح من التعاون الدولي؛
-
Toutefois, sa part a proportionnellement diminué, tombant de 66% en 2003 à 38% en 2004.
ومع ذلك فإن حصته النسبية هبطت من 66 في المائة في سنة 2003 إلى 38 في المائة في سنة 2004.
-
C'est le district de Stann Creek qui, proportionnellement, comptait le plus grand nombre d'émigrantes (62 %).
ومن ناحية تناسبية، يوجد في مقاطعة ستان كريك أكبر عدد من النساء المهاجرات، حيث تبلغ النسبة 62%.
-
Elles sont proportionnellement plus nombreuses dans les professions médicales, l'enseignement et les sciences humaines.
وتعلو أعداد النساء في تخصصات الطب والتعليم والإنسانيات.
-
Cette disposition s'applique également proportionnellement aux cas de l'article 12 de la loi 3064/2002. »
وهذا البند يتم تنفيذه بصورة متناسبة في الحالات التي ينطبق عليها المادة 12 من القانون 3064/2002“.
-
Les femmes sont proportionnellement plus nombreuses parmi les « Cadres » et « Techniciens et professions intermédiaires des techniques ».
وتميل الكفة لصالح الإناث في فئتي ''الاختصاصيين`` و ''التقنيين والاختصاصيين المعاونين``.
-
Proportionnellement, elles sont identiques à celle de David de Michel Ange.
(إنها مطابقة مع يد تمثال (مايكل أنجلو
-
Les rubriques sont ajustées proportionnellement lorsque les ressources tombent en dessous de 450 millions de dollars.
وتسوى البنود الثابتة تناسبيا عندما تقل الموارد عن 450 مليون دولار.
-
On peut signaler que, proportionnellement, l'évolution des effectifs masculins et féminins est à égalité.
من الجدير بالذكر أن التسجيل بالمدارس من ناحية النسب متساوي بين الذكور والإناث.