örneklerde
  • Obsesivos, despiadados, viviendo y respirando relativismo moral.
    ،الرغبة في الـإستحواذ، القسوة .الـإهتمام بالنسبية الـأخلاقية
  • Se ve afectada por el relativismo, el nihilismo, el multiculturalismo, el pacifismo y el antimundialismo.
    إنها متأثرة بنظرية نسبية الحقائق الأخلاقية، والعدمية، والتعدد الثقافي، ومعارضة الحرب، ومناهضة العولمة.
  • Espero que te refieras a algún tipo de relativismo moral, porque--
    لماذا,أمل انك تتحدث من مبدأ نسبي عميق للاخلاق لأن
  • Es sólo que a la persona media le cuesta mucho más decirle ¡toma ya! al relativismo moral.
    فإن هذا كان أحد أكثر خطبي إقناعا
  • La primera cuestión -universalismo y regionalismo en materia de derechos humanos-, planteaba cuestiones filosóficas de relativismo cultural que quedaban fuera del ámbito del Estudio.
    وقد أثارت المسألة الأولى - العالمية والإقليمية في حقوق الإنسان - مسائل فلسفية تتعلق بالنسبية الثقافية تخرج عن نطاق هذه الدراسة.
  • Muy por el contrario, el pluralismo es la única forma de superar el debate estéril sobre el relativismo y el imperialismo.
    بل على العكس تماما، لأن التعددية هي الطريق الوحيد للتحرك إلى ما وراء الجدل العقيم بين النسبية والإمبريالية.
  • La primera cuestión -universalismo y regionalismo en materia de derechos humanos-, plantea cuestiones filosóficas de relativismo cultural que quedan fuera del ámbito del Estudio.
    وقد أثارت المسألة الأولى - العالمية والإقليمية في حقوق الإنسان - مسائل فلسفية تتعلق بالنسبية الثقافية تخرج عن نطاق هذه الدراسة.
  • Se convino, sin embargo, en que el Grupo de Estudio no debía emprender un examen de los problemas del relativismo cultural en materia de derechos humanos.
    إلا أنه اتفق على ألا يبدأ الفريق الدراسي في إجراء مناقشة بشأن مشاكل النسبية الثقافية في مجال حقوق الإنسان.
  • Estas últimas no presentan los problemas de los usos múltiples y el relativismo cronológico, es decir, una fábrica de reciclado sigue siendo una fábrica de reciclado aun si la tecnología del reciclado cambia sustancialmente.
    ويخلو الحل الثاني من المشاكل المصاحبة للاستخدام المتعدد والنسبية الزمنية، أي أن مصنع إعادة التدوير يظل مصنعاً لإعادة التدوير حتى لو تغيرت تكنولوجيا إعادة التدوير تغييراً جوهرياً.
  • Ese principio constituye uno de los elementos fundamentales del sistema flexible consagrado por el régimen de Viena, porque mitiga el “relativismo radical” dimanado del sistema panamericano, que reduce a las convenciones multilaterales a una red de relaciones bilaterales, y al mismo tiempo se evita la rigidez resultante del sistema de la unanimidad.
    ويشكل هذا المبدأ عنصرا من العناصر الأساسية في النظام المرن الذي كرسه نظام فيينا من حيث أنه يخفف من غلواء ''النسبية المتشددة`` الناجمة عن نظام البلدان الأمريكية الذي يجعل من الاتفاقيات المتعددة الأطراف شبكة من العلاقات الثنائية، كما أنه مبدأ يتفادى في الوقت ذاته الصرامة الناجمة عن نظام الإجماع.