örneklerde
  • Era en seguro él Igualación, jugada adentro “Las cortinas del coloso” o algo tales.
    " ظلال العملاق " ... أو شيء من هذا القبيل هل تقول بأنك كنت في شقته الليلة الماضية؟ هذه كذبة كبيرة
  • En octubre de 2004, los Primeros Ministros del Canadá convinieron en modificar la igualación y la FFT.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، وافق رؤساء حكومات كندا على تعديل كل من برنامجي تحقيق المساواة والتمويل النموذجي الإقليمي.
  • Las transferencias se realizan por medio de cuatro programas principales: la igualación, la fórmula de financiación de los territorios (FFT), de presupuesto de salud y el presupuesto social.
    وتقدم التحويلات بواسطة أربعة برامج رئيسية هي: برنامج تحقيق المساواة، وبرنامج التمويل النموذجي الإقليمي، والبرنامج الكندي للتحويل من أجل الرعاية الصحية، والبرنامج الكندي للتحويل من أجل الخدمات الاجتماعية.
  • Desde el 1° de julio de 1997, entró en vigencia una reforma del régimen de pensiones de los trabajadores asalariados, con el objeto esencial de efectivizar la igualación del trato entre hombres y mujeres.
    بدأ في 1 تموز/يوليه 1997 إصلاح نظام المعاشات التقاعدية للعمال المأجورين، الذي يهدف أساسا إلى الانتهاء من تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
  • Por ello, sigue existiendo la posibilidad de que algunos organismos donantes sigan escogiendo su parte preferida del país y utilizando procedimientos que no permiten al gobierno aplicar el principio de igualación de las disparidades regionales.
    هكذا يبقى الاحتمال بأن تستمر بعض الجهات المانحة باختيار الجزء المفضل لديها من البلاد واستعمال الإجراءات التي لا تسمح للحكومة بتطبيق مبدأ تسوية التفاوتات الإقليمية.
  • Para garantizar una competencia justa en el plano nacional se necesitan reglamentos e instituciones eficaces, en particular en relación con la observancia de la política de competencia y la igualación de las reglas de juego.
    وتدعو الضرورة إلى وجود لوائح ومؤسسات فعالة، لا سيما فيما يتعلق بالإنفاذ الفعلي لسياسة المنافسة وتحقيق تكافؤ الفرص، وذلك لضمان المنافسة العادلة على الصعيد المحلي.
  • En este nuevo marco, el nivel general de la igualación y de la fórmula de financiación de los territorios quedará garantizado y no será un objeto de las fluctuaciones de los datos económicos.
    ويكفل إطار العمل الجديد المستوى الإجمالي لبرنامجي تحقيق المساواة والتمويل النموذجي الإقليمي ويجنبهما التقلبات الناجمة عن إدخال تغييرات على البيانات الاقتصادية.
  • Esto no significa que los administradores serán privados del personal calificado para alcanzar los objetivos de sus programas, porque la igualación de los funcionarios durante el proceso de movilidad se basará en las evaluaciones de los administradores.
    وهذا لا يعني أن المديرين سيُحرمون من موظفين مؤهلين لأداء أهدافهم البرنامجية، نظرا لأن المضاهاة بين الموظفين أثناء ممارسة التنقل ستستند إلى تقييمات المديرين.
  • Aunque, desde el punto de vista de las empresas, el resultado de las recientes reformas del sector de la minería en África eran positivos, teniendo en cuenta la importancia de los incentivos ofrecidos por los países receptores, parecía existir una igualación hacia abajo.
    ورغم أن حصيلة الإصلاحات الأخيرة في قطاع التعدين في أفريقيا كانت حصيلة إيجابية من منظور الشركات بدا أن هناك "سباقاً إلى القاع" في ضوء حجم الحوافز المقدمة من الحكومات المضيفة.
  • La elevación general de la edad de jubilación y la igualación entre la de las mujeres y la de los hombres ha sido un proceso gradual (el 1º de julio de 2001 se fijó la edad de jubilación en 58 años y medio para las mujeres y de 61 para los hombres).
    وفي نفس الوقت حدثت مساواة تدريجية في سن التقاعد بين الرجال والنساء، وزيادة تدريجية في سن التقاعد (سن التقاعد للنساء في الوقت الحاضر هو 58 سنة، ومنذ 1 تموز/يوليه 2001 أصبح 58.5 سنة للنساء و61 سنة للرجال).