New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Estos servicios a menudo han sido fragmentarios.
وكثيراً ما اتسمت هذه الخدمات بالتفتت.
-
Ese enfoque impediría las medidas fragmentarias y facilitaría la debida administración de justicia.
ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يحول دون تجزّؤ التدابير وأن يسهّل حسن سير العدالة.
-
Las recomendaciones del informe sobre las armas de destrucción en masa son fragmentarias e incompletas.
إن التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، الواردة في التقرير المطروح أمامنا، جزئية وغير كاملة.
-
Ese enfoque impediría las medidas fragmentarias y facilitaría una administración de justicia acertada.
ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يحول دون تجزّؤ التدابير وأن يسهّل حسن سير العدالة.
-
Una M26 fragmentaria de alta velocidad... ...con un radio mortal de 15 m.
إطلاق عالي السرعة و يقتل على قطر 15 متر
-
La información aportada por los países en desarrollo, con frecuencia afectados por altos niveles de delincuencia, es fragmentaria e irregular.
ولا تزال المعلومات الواردة عن البلدان النامية، التي تعاني غالبا من ارتفاع مستويات الجريمة، غير متجانسة ولا منتظمة.
-
Dijo que actualmente en las Naciones Unidas se estaban adoptando planteamientos esporádicos y fragmentarios a ese respecto.
وأشار الرئيس إلى تشتّت وتشرذم النهوج المتبعة ضمن الأمم المتحدة في هذا الصدد.
-
La mayoría de los países en desarrollo cuentan con una industria audiovisual fragmentaria impulsada por la producción.
وصناعة السمعيات والبصريات في معظم البلدان النامية مفككة ويقودها الإنتاج.
-
Sin embargo, la práctica de los Estados es demasiado fragmentaria para elaborar normas precisas en esta materia.
بيد أن ممارسة الدول مجزأة إلى درجة يتعذر معها وضع قواعد محددة بشأن هذه النقطة.
-
Toma nota también de los elementos adicionales para fortalecer el marco para la rendición de cuentas, que parece ser algo fragmentario;
تحيط علما أيضا بالعناصر الإضافية التي يتوخى من إدخالها تعزيز إطار المساءلة، الذي يبدو مجزأ إلى حد ما؛