New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Ese reconocimiento se ha acentuado e intensificado con los años.
وقد نما هذا الاعتراف وتعمق بمرور السنين.
-
Estas polarizaciones superpuestas en la sociedad del Chad inspiran actitudes discriminatorias cada día más acentuadas.
بل على العكس من ذلك كلهم أفارقة. إن أوجه التضاد المتداخلة هذه في المجتمع التشادي تولّد مواقف تمييزية تزداد حدتها مع مرور الأيام.
-
Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
السيدة ستيوير (كندا): قالت إن الجوع آخذ في التزايد على الصعيد العالمي.
-
También le preocupa la acentuada disminución del gasto público en educación y salud.
كما تشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة.
-
Esa tendencia, por otra parte, sigue siendo bastante acentuada en el medio rural.
وهذا الاتجاه ما زال قائما بمستوى يتميز بشيء من الأهمية في الوسط الريفي.
-
Y sólo en un momento emocionalmente acentuado - podría su poder ser centrado.
و فقط في حالة انفعال عاطفية شديدة
-
Él salvó la vida de su padre. Eso es bastante emocionalmente acentuado.
كودي قبض على ذراعه لقد أنقذ حياة أبيه
-
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
وكان هذا الانخفاض أشد وطأة في غزة حيث تراجع متوسط الدخل الشهري من 415 دولاراً إلى 220 دولاراً.
-
La globalización ha acentuado la vinculación de las migraciones con la capacidad de comercio, la competitividad y la política de empleo.
واستطرد قائلا إن العولمة قد زادت من الارتباط بين الهجرة من ناحية وبين القدرة على التجارة والمنافسة وسياسات التوظيف من ناحية أخرى.
-
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
ومع ذلك، فإن هذا الهبوط الشديد في معدل الخصوبة لم تتبعه تغيرات كبيرة في المستويات الموجودة للفقر والإجحاف الاجتماعي.