اشتقاقي {derivativa}
örneklerde
  • La mayoría de tu trabajo es extremadamente derivativo.
    ،لقد قضيت الساعتين الأخيرتين أتخيّل سيناريوهات عديدة في رأسي .محاولاً أن أتوصّل إلى شيء حاذِق أقوله لكِ
  • Quiero ver algún cuadro, y nada demasiado derivativo.
    أريد أن أرى بعض الرسومات ولا أريدها أن تكون مشتقة
  • El Sr. Werner (International Swaps and Derivatives Association) dice que la industria de los derivados globales está profundamente preocupada por la cuestión de los contratos financieros.
    السيد فيرنر (الرابطة الدولية لعملاء صكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية) قال إن صناعة الصكوك الاشتقاقية العالمية قلقة جدا إزاء مسألة العقود المالية.
  • b) Credit Derivatives in Restructurings, un folleto que ofrece orientación a los profesionales de la insolvencia y otras personas en cuestiones relativas al impacto de los derivados de créditos en procedimientos de reestructuración.
    (ب) ”مشتقات الائتمان في عمليات إعادة الهيكلة“، كُتيب إرشادي لممارسي قضايا الإعسار وغيرهم حول المسائل المتعلقة بتأثير مشتقات الإعسار في عمليات إعادة الهيكلة.
  • Risk Assessment Report for Diphenyl Ether, Pentabromo Derivative (Pentabromodiphenyl ether), Final Report of August 2000 (Informe sobre la evaluación del peligro del éter de difenilo, derivado pentabromado (éter de pentrabromodifenilo), Informe Final, agosto de 2000).
    تقرير تقييم المخاطر بشأن ثنائي الفينيل، مشتقات خماسي البروم (اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل)، التقرير النهائي المؤرخ آب/أغسطس 2000.
  • Eres como un timador que de alguna manera convence a la gente para pagar mucho dinero por arte derivativo como convenciendo a alguien que nunca ha escuchado hablar de Damien Hirst que eres un genio.
    أنت مثل "كومان" وبطريقة ما تقنع الناس في أن يدفعوا مبالغ طائلة في الفن (مثل إقناع أي شخص لم يسمع أبداً بـ(داميان هيرست (فنان ومتعهد وجامع للتحف)
  • El orador invita al observador de la International Swaps and Derivatives Association o al representante del Reino Unido a que den ejemplos de leyes internas que funcionen correctamente, por ejemplo, respecto del perfeccionamiento de una garantía real sobre los derechos de la contraparte en un contrato de derivados o en un contrato de cambio de divisas.
    ودعا المراقب عن الرابطة الدولية لعملاء صكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية أو ممثل المملكة المتحدة إلى تقديم أمثلة على القوانين القائمة الصالحة جدا فيما يتعلق، مثلا، بإنشاء مصلحة ضمانية في حقوق طرف مقابل بمقتضى عقد اشتقاقي أو بمقتضى اتفاق نقد أجنبي.
  • Si bien reconoce el hecho de que la industria de los contratos financieros está constantemente sacando nuevos productos, se debería tener presente que en la Convención sobre la Cesión de Créditos se daba una definición de contrato financiero que cuenta con el firme respaldo de la International Swaps and Derivatives Association y otros actores bursátiles, y que es además flexible porque en ella se mencionan no sólo ciertas operaciones financieras, sino que se hace también referencia a toda otra operación “similar”.
    وبينما أعرب عن تقديره لقيام صناعة العقود المالية باستحداث منتجات جديدة باستمرار، قال إنه ينبغي أن لا يغرب عن البال أن اتفاقية إحالة المستحقات تضمنت تعريفا للعقد المالي تأثر إلى حد كبير بمساهمات الرابطة الدولية لعملاء صكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية وغيرها من الجهات الفاعلة في السوق، وكان مرنا أيضا لأنه لم يشر إلى معاملات محدودة فحسب بل أيضا إلى معاملات "مماثلة".
  • c) Organizaciones no gubernamentales invitadas por la Comisión: American Bar Association, American Intellectual Property Law Association, Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, Asociación Internacional de Abogados, Association française des entreprises privées, Association of Commercial Television in Europe, Association of European Trade Mark Owners, Cámara de Comercio Internacional, Commercial Finance Association, European Association of Insurance Companies, Federación Europea de Asociaciones Nacionales de Factoring, Independent Film and Television Alliance, International Swaps and Derivatives Association e International Trademark Association.
    (ج) المنظمات غير الحكومية التي دعتها اللجنة: رابطة المحامين الأمريكية، الرابطة الأمريكية لقانون الملكية الفكرية، الرابطة الفرنسية للشركات الخاصة، رابطة محطات التليفزيون التجارية في أوروبا، رابطة أصحاب العلامات التجارية الأوروبيين، رابطة التمويل التجاري، رابطة شركات التأمين الأوروبية، رابطة طلبة القانون الأوروبية، التحالف المستقل للأفلام والتليفزيون، الرابطة الدولية لنقابات المحامين، غرفة التجارة الدولية، الرابطة الدولية لصكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية، الرابطة الدولية للعلامات التجارية.
  • Con respecto a los medicamentos esenciales en especial, el equipo especial considera que la protección de la propiedad intelectual no debe atentar contra el derecho humano al nivel más alto de salud, comprendido el derecho derivativo a los medicamentos esenciales, que exige que en los sistemas nacionales de salud se garantice en todo momento que la población recibirá todos los medicamentos esenciales en cantidades adecuadas, con calidad garantizada, a tiempo y en las dosis correspondientes.
    وفيما يتعلق بالأدوية الأساسية بصفة خاصة، ترى فرقة العمل أن حماية الملكية الفكرية ينبغي ألا تؤدي إلى إضعاف حق الإنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بما في ذلك الحق التبعي في الحصول على الأدوية الأساسية الذي يقتضي أن تكفل نظم الصحة الوطنية، في جميع الأوقات، حصول السكان على جميع الأدوية الأساسية بكميات مناسبة، وبنوعية مضمونة، وفي الوقت المناسب، وبالجرعات المناسبة.