New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
A fin de paliar el problema, se formularon diversas propuestas.
وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة ذلك الشاغل.
-
de art. 52, a fin de paliar esa objeción.
والقصد من إضافة عبارة "قبل وقت معقول" بعد كلمة "إشعارا" في مشروع المادة 52 هو تبديد ذلك القلق.
-
Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes.
ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
-
Ha llegado el momento de adoptar iniciativas concretas para paliar su sufrimiento.
وقد حان الوقت لشن مبادرات ملموسة لتخفيف معاناتهم.
-
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
فمن واجبه على الأقل أن يخفف معاناتهم بإلزام دولة السودان بتعويضهم عما لحق بهم من ضرر.
-
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
كما ينبغي أن نفهم أيضا المجالات التي يمكن أن تبذل فيها جهود أفضل لإصلاح الحالة.
-
Es necesario además seguir tomando medidas para paliar el déficit de yodo, particularmente entre los niños.
ومن الضروري أيضا مواصلة علاج نقص اليود، لا سيما لدى الأطفال.
-
Clase media alta. Querrá paliar los daños convirtiéndome en uno de los suyos.
،يريد الحد من الأضرار .بجعلي واحداً من طبقتهم
-
Estos países suelen disponer de muy pocas opciones normativas para paliar ese fenómeno.
فهذه البلدان تُـترك بوجه عام بخيارات جد محدودة في السياسة العامة.
-
Deberíamos dejar estos días oscuros tras nosotros... y, con la sangre de Solonio, paliar nuestro dolor.
علينا أن نرمي هذه الأوقات الحالكة ..خلف ظهورنا ..(ومع دم (سولونيوس يطيب خاطرنا