-
la desarticulación ensucia.
و التمزيق فوضى
-
Definición y desarticulación de las organizaciones y formaciones terroristas
لا علاقة للإرهاب بالدين أو الثقافة أو الحضارات، على العكس من ذلك يحاول الإرهاب أن يدخل التعصب في الثقافات والمجتمعات.
-
La cooperación operativa entre Marruecos, Francia, España y Argelia en materia de lucha contra el terrorismo, permitió la desarticulación de algunas redes terroristas activas en Marruecos.
وأتاح التعاون التنفيذي بين المغرب وفرنسا وإسبانيا والجزائر في مجال مكافحة الإرهاب كشف بعض الشبكات الإرهابية العاملة في المغرب.
-
Detección y desarticulación de las instalaciones de adiestramiento y los lugares de refugio, y denegación de la posibilidad de trasladarse a las instalaciones de adiestramiento.
منع استغلال المنظمات الدينية أو الخيرية أو الاجتماعية أو الثقافية أو القبلية أو العرقية لأهداف إرهابية.
-
Nuestra convicción es que es urgente —y, repito, urgente— la adopción de acciones eficaces para detener el proceso acelerado de desarticulación en que parece sumida la sociedad haitiana.
ونعـرب عن اقتناعنا بأن من الأهميـة العاجلة بمكان - وأؤكد على لفظة ”العاجلـة“ - أن نعتمد تدابير فعالة لوقف عملية التفكيك المعجلة التي ابتلـي بها مجتمع هايتـي فيما يبــدو.
-
Entretanto, el Gobierno había organizado ceremonias simbólicas de retirada de armas del servicio para poner en marcha oficialmente el proceso de desmovilización, desarme y reintegración y la desarticulación de las milicias.
وفي الوقت نفسه، نظمت الحكومة مراسم رمزية لسحب الأسلحة إيذانا بالبدء رسميا في عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وحل المليشيات.
-
A lo largo de los últimos tres meses la EUFOR ha llevado a cabo operaciones de gran escala a fin de prestar asistencia a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en la desarticulación de las redes de delincuencia organizada.
وفي الأشهر الثلاثة الماضية، نفذت البعثة بعض العمليات الواسعة النطاق الرامية إلى مساعدة سلطات البوسنة والهرسك في القضاء على شبكات الجريمة المنظمة.
-
Acoge complacida los resultados de la “Conferencia sobre la desarticulación de los grupos armados ilegales para la estabilización del Afganistán: coordinación con la reforma de la policía”, celebrada en Tokio el 21 de junio de 2007;
ترحب بالنتيجة التي تمخض عنها المؤتمر المعني ”بحل الجماعات المسلحة غير المشروعة من أجل استقرار أفغانستان: التنسيق مع إصلاح قطاع الشرطة“ المعقود في طوكيو يوم 21 حزيران/يونيه 2007؛
-
La desarticulación resultante del orden público se tradujo en un enorme aumento del grave cuadro ya existente de violencia criminal intertribal, que rebasó todo control; buena parte de esta situación ha quedado eclipsada al continuar la insurgencia rebelde, que a su vez ha presentado dimensiones tanto delictivas como tribales.
وغطى على كثير من هذا استمرار المتمردين في تمردهم، واتخذ هذا التمرد نفسه أبعادا إجرامية وقبلية.
-
• Tanto las medidas inmediatas de prevención de los peligros como las medidas encaminadas a la reunión de inteligencia, de las que están a cargo los servicios y las autoridades policiales competentes, deben basarse en un análisis de las amenazas orientado al descubrimiento y la desarticulación de las estructuras y las redes de personas.
الإرهاب تهديد استراتيجي يتطلب استجابة جماعية إستراتيجية للتصدي للإرهاب بكافة أبعاده وتعقيداته.