Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı بتقاعس


Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça بتقاعس

İngilizce
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • de Timor-Leste - the People's Council for the Defence of the Democratic Republic of Timor-Leste), including women and girl children, have also been subjected to what appears at times to be arbitrary arrest.
    وهناك أيضاً شواغل تتعلق بتقاعس أفراد الشرطة، مما يؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان بسبب التقصير.
  • Through its inaction the Government confers a degree of impunity upon the killers.
    فالحكومة، بتقاعسها عن العمل، إنما تتيح للقتلة الإفلات من العقاب إلى حد ما.
  • On 25 August 1999, the President of the Tribunal reported to the Security Council that the authorities of the Republic of Croatia had failed to transfer Naletilić.
    وفي 25 آب/أغسطس 1999، أبلغ رئيس المحكمة مجلس الأمن بتقاعس سلطات جمهورية كرواتيا عن إحالة ناليتيليتش.
  • Another major category of complaints is connected with delayed enforcement of court decisions that have entered into legal force or failure by judicial officers to perform their official duties.
    وثمة فئة رئيسية أخرى من الشكاوى تتعلق بالتنفيذ المبتسر للأحكام النافذة، وبتقاعس منفذي الأحكام القضائية عن أداء واجباتهم الرسمية.
  • The increased requirements are attributable mainly to the increase in within-Mission travel for border patrol activities, development and implementation of coordinated border management, training and vetting of the Haitian National Police.
    فقد ارتبك رد فعل الرأي العام إزاء التصور المتعلق بتقاعس البعثة في الماضي وبالاستخدام المفرط للقوة على السواء.
  • CRC recommended that the Czech Republic enact legislation to adequately protect minorities from racially motivated attacks.
    وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال الادعاء بتقاعس الشرطة عن التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد الروما.
  • Those four weeks made it possible — with astonishing Council inaction — to carry out a slaughter of civilians and to destroy installations, infrastructure and other targets, including civilian targets.
    وقد أتاحت هذه الأسابيع الأربعة - بتقاعس مدهش من المجلس - الفرصة لارتكاب مذبحة للمدنيين، وتدمير المنشآت والهياكل الأساسية، وأهداف أخرى منها أهداف مدنية.
  • Each government department was required to establish special bodies to which the citizen must have easy access for the submission of complaints and reports regarding failure on the part of public officials to fulfil their obligations.
    ويطلب من كل ادارة حكومية أن تشكل هيئات خاصة يتيسر للمواطن الوصول اليها لتقديم شكاوى أو بلاغات تتعلق بتقاعس موظفين عموميين عن الوفاء بالتزاماتهم.
  • Furthermore, it has deliberately violated the agreed framework of 1994, totally failing to build the light-water reactors by the year 2003 in my country.
    وبالإضافة إلى ذلك، تعمدت انتهاك الإطار المتفق عليه في عام 1994 وذلك بتقاعسها عن بناء مفاعلات المياه الخفيفة في موعد أقصاه عام 2003 في بلدي.
  • The Office wrote to the Minster of Justice regarding the failure of a municipal court prosecutor to order the arrest of a Phnom Penh hotel owner.
    ووجه المكتب رسالة إلى وزير العدل فيما يتعلق بتقاعس محقق في إحدى المحاكم البلدية عن إصدار أمر بإلقاء القبض على صاحب أحد الفنادق في بنوم بنه.