Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "croix-rouge"

Çevir İngilizce Arapça croix-rouge

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Croix-Rouge Suisse, Bern, Switzerland; medical, psychological and social, assistance.
    الصليب الأحمر السويسري، برن، سويسرا؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية.
  • See generally M. Veuthey, Guérilla et droit humanitaire, Genève, Comité International de la Croix-Rouge, 1983.
    انظر بوجه عام M. Veuthy, Guérilla et droit humanitaire, Genève, Comité International de la Croix-Rouge, 1983.
  • See also M. Offermans, “La Commission interdépartementale de droit humanitaire de Belgique”, Revue internationale de la Croix-Rouge, No. 788, mars-avril 1991, pp. 164-177.
    انظر أيضا M. Offermans, “La Commission interdepartementale de droit humanitaire de Belgique”, Revue internationale de la Croix-Rouge, 2000, No. 788, mars-avril 1991, pp.
  • See Yves Sandoz, “Le Droit d'initiative du Comité International de la Croix-Rouge”, German Yearbook of International Law, vol. 22 (1979), pp. 352-373; Theodor Meron, Human Rights in Internal Strife: Their International Protection (Cambridge: Grotius Publications, 1987), pp. 105-117; and Paul de Geoufre de la Pradelle, “Une conquête méthodique: le droit d'initiative humanitaire dans les rapports internationaux”, in Studies and Essays on International Humanitarian Law and Red Cross Principles in Honor of Jean Pictet (Christophe Swinarski, ed., 1984), pp. 945-950.
    فإذا لم تكن لدى عامل إنقاذ إلا عشر ضمادات لتوزيعها على مائة جريح، فإن شرط النزاهة لا يعني قطعا أن عليه أن يشطر كل ضمادة إلى عشرة أجزاء متساوية لكنها غير قابلة للاستخدام، بل إنه لا يعني أن عليه ألا يوزعها مخافة إجحاف.
  • In Additional Protocol I, the Martens Clause is reflected in article 1, paragraph 2, which reads: “In cases not covered by this Protocol or by any other international agreements, civilians and combatants remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of the public conscience.” See, generally, on the Martens Clause, S. Miyazaki, “The Martens Clause and international humanitarian law”, Etudes et essais sur le droit international humanitaire et sur les principes de la Croix-Rouge en l'honneur de Jean Pictet, C. Swinarski (ed.
    ففي البروتوكول الإضافي الأول، يتجلى بند مارتنز في الفقرة 2 من المادة 1 منه، التي تنص على أنه: "يظل المدنيون والمقاتلون، في الحالات التي لا ينص عليها هذا "البروتوكول" أو أي اتفاق دولي آخر، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام". وفيما يتعلق بشرط مارتنز، انظر عموماً، س. ميازاكي، "شرط مارتنز والقانون الإنساني الدولي"، دراسات ومقالات عن القانون الإنساني الدولي ومبادئ الصليب الأحمر احتفاء بالسيد جان بيكتيه. سي.
  • According to Claude Pilloud, “it seems that it should be recognized that, in applying the rule provided for in article 23, paragraph 2, by analogy to reservations expressed when signing, States which have made a declaration of continuity” to the Geneva Conventions of 1949 “should, if they had meant to endorse the reservations expressed [by the predecessor State], so state expressly in their declaration of continuity” (“Les réserves aux Conventions de Genève de 1949”, Revue internationale de la Croix-Rouge, March-April 1976, p. 135).
    لا يتطلب التحفظ الذي يبدى عند التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما كانت المعاهدة تنص صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في تلك المرحلة.
  • According to Claude Pilloud, “it seems that it should be recognized that in applying the rule provided for in article 23, paragraph 2, by analogy to reservations expressed when signing, States which have made a declaration of continuation” to the Geneva Conventions of 1949 “should, if they had meant to endorse the reservations expressed [by the predecessor State], so state expressly in their declaration of continuation” (“Les réserves aux Conventions de Genève de 1949”, Revue internationale de la Croix-Rouge, March-April 1976, p. 135.
    يرى كلود بيلو، “أنه يبدو أن علينا أن نقبل عندما نطبق، بالقياس القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 23 فيما يتعلق بالتحفظات التي توضع عند التوقيع، أن الدول التي قدمت إعلان استمرار “لاتفاقيات جنيف لعام 1949” كان عليها، لو كانت تنوي أن تتحمل مسؤولية التحفظات التي أعربت عنها ]الدولة السلف[، أن تقول ذلك صراحة في إعلان الاستمرار”.
  • AFP Services, a non-profit organization; Aidsberodung Croix-Rouge [Red Cross AIDS Services]; Association Nationale des Infirmières Luxembourgeoises [Luxembourg National Association of Nurses]; Amnesty International; Fondation Caritas [Caritas Foundation]; Carrière; CID Femmes [Thers Bodé Centre for Information and Documentation concerning Women]; CLAE [Immigrant Liaison and Action Committee]; Conseil National des Femmes Luxembourgeoises [National Council of Women of Luxembourg]; Foyer Sud Fraen an Nout [Women in Need - South Shelter]; Femmes Chrétiennes-Sociales [Christian-Social Women]; Femmes en Détresse asbl [Women in Need]; CFFM [information centre for women, families and single-parent families] - Fraenhaus [Women's Home] - Kannerhaus [Crèche and Child-care Centre] - Mederchershaus [Young Women's Home]; Femmes Socialistes [Socialist Women]; Fondation Kannerschlass [Foundation to combat the sexual exploitation of children]; Fondation Maison de la Porte Ouverte [Open-door Shelter Foundation]; Fondation Pro Familia Foyer Bethlehem [Pro Familia Foundation - Bethlehem Shelter]; Fraëforum [Women's Forum], a non-profit organization; Foxtrott; Groupe Lidia [Liaison, Discussion, Action Group]; Info-Handicap; Initiativ Liewensufank [Initiative for Starting Life]; Jugendtreff - Reiden [Reiden Youth Centre]; Kiwanis Luxembourg Aalstad; Noémi asbl, Ökumenische Forumsgruppe [Church Forum]; Participation action femmes immigrées [Participation and Action Association to aid Immigrant Women]; Planning Familial; Rosa Lila; Service à la condition féminine de l'Administration communale de Bettembourg [Advancement of Women Unit of the Bettembourg commune government]; Union des Femmes Luxembourgeoises [Union of Women of Luxembourg]; Union Luxembourgeoise des Femmes Baha'ies [Baha'i Women's Association of Luxembourg]; Lycée Technique des Arts et Métiers [Technical High School For Vocational Education and Trades]; NAMASTÉ du Lycée Hubert Clément [“Namasté” theatre group of Hubert Clément High School]; Lycée Technique de Bonnevoie [Bonnevoie Technical High School]; Lycée Technique du Centre [Central Technical High School]; the Ministry of National Education and Occupational Training; the Ministry of Family Affairs; the Ministry of Law Enforcement; the Ministry of Youth Affairs; the Ministry of Justice; and the Ministry of Health.
    ف. التي لا تهدف إلى الربح، الصليب الأحمر، الرابطة الوطنية لمستشفيات لكسمبرغ، منظمة العفو الدولية، مؤسسة كاريتاس، مؤسسة كاريير، نساء سيد، مؤسسة كلاي، المجلس الوطني لنساء لكسمبرغ، بيت فراين ان نوت، رابطة النساء المسيحيات الاشتراكيات، رابطة النساء في محنة، رابطة س.إف.إف. إم، رابطة فرانهاوس - كانيرهاوس - ميدير شيرش هاوس ، رابطة النساء الاشتراكيات، مؤسسة كانرزكلاس، مؤسسة المنزل المفتوح الباب، مؤسسة برو كاميليا فوسيه بيت لحم، رابطة فرايفورم التي لا تهدف إلى الربح، مؤسسة فوتستروت، مجموعة ليديا، رابطة أنغو - هانديكاب، مبادرة لوينسوفاك، رابطة جوغيندريف - لايدن، رابطة كيوانيس لكسمبرغ، رابطة نويمي اسبل، رابطة أويكومينيش فورمسغروب، رابطة العمل المشترك للنساء المهاجرات رابطة تنظيم الأسرة، رابطة روزا ليلا، دائرة الحالة النسائية للإدارة المجتمعية في بيتيمبورغ، اتحاد نساء لكسمبرغ ، الاتحاد اللكسمبرغي للنساء البهائيات، المدرسة التقنية للفنون والحرف، ناماستي دى ليسيه هوبيز، مدرسة بونفوا التقنية، مركز الليسية التقنية، وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني، وزارة الأسرة، وزارة القوة العامة، وزارة الشباب، وزارة العدل، وزارة الصحة.