-
These dimensions may be expressed in terms of the following:
ويمكن أن تتجلى هذه الأبعاد في النواحي التالية:
-
The issues of racism, ethnocentrism and xenophobia are consequently fundamental dimensions, and indeed expressions, of the conflict.
وعليه، تشكل مسائل العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب أبعادا أساسية للنزاع، بل هي حتى مظاهر النزاع الواضحة.
-
The issues of racism, ethnocentrism and xenophobia are consequently fundamental dimensions, and indeed expressions, of the conflict.
ومن ثم، تشكل مسائل العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب أبعادا أساسية للنزاع، بل إنها بالفعل من مظاهره.
-
The cultural dimension, as an expression of a modern vision, must be part of our efforts to build a safer world.
والبُعد الثقافي، بوصفه تعبيرا عن الرؤية الحديثة، يجب أن يشكل جزءا من الجهود التي نبذلها لبناء عالم أكثر أماناً.
-
After all, it is obvious that almost all modern variants of terrorism trace their immediate antecedents to these two different expressions or dimensions of the phenomenon.
فمن الواضح أن جميع متغيرات الإرهاب الحديثة تقريبا قد انبثقت بصورة مباشرة عن هذين التعبيرين أو البعدين المختلفين لظاهرة الإرهاب.
-
In support of that dimension, some countries expressed a life-oriented view of age that considered policies for ageing as part of an integrated whole in which lifelong preparation was fostered.
وأعربت بعض البلدان في دعمها لهذا العنصر عن رأي يؤكد على جانب الحياة ويدعو إلى وضع سياسات تتعلق بالشيخوخة تشكل كـلا متكاملا لتعزيز التحضير مدى الحياة لشيخوخة ناجحة.
-
The focus on specific dimensions of development, as expressed in the Millennium Development Goals, should not detract from the fact that development is a multifaceted and wide-ranging process in which the different elements are interlinked and mutually reinforcing.
ينبغي ألا ينتقص التركيز على أبعاد محددة للتنمية، على النحو المعبر عنه في الأهداف الإنمائية للألفية، من كون التنمية عملية متعددة الأوجه وواسعة النطاق تترابط فيها العناصر المختلفة ويعزز بعضها البعض.
-
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties to the crisis, in particular by the Janjaweed, including indiscriminate attacks on civilians, rapes, forced displacements, and acts of violence especially those with an ethnic dimension, and expressing its utmost concern at the consequences of the conflict in Darfur on the civilian population, including women, children, internally displaced persons, and refugees,
وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الأزمة، وبخاصة الجنجويد، بما في ذلك شن هجمات عشوائية ضد المدنيين، والاغتصاب، والتشريد القسري، وأعمال العنف، وبخاصة ما ينطوي منها على بُعد عرقي، وإذ يعرب عن أبلغ القلق إزاء عواقب الصراع الدائر في دارفور على السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون،
-
Côte d'Ivoire also wants all peoples to be convinced that the culture of human abilities is more than traditions. Because of their identifying and economic dimensions, cultural products express the creative vitality of peoples and contribute to democratic awareness and social cohesion.
وتريد كوت ديفوار أيضا أن تقتنع جميع الشعوب بأن ثقافة القدرات البشرية ليست مجرد تقاليد بسبب أبعادها المحددة والاقتصادية، تعرب المنتجات الثقافية عن الحيوية الخلاقة للشعوب وتساهم في الوعي الديمقراطي والتماسك الاجتماعي.
-
The Secretariat participated in the preparatory meeting for the Oslo Donors' Conference on the Sudan, held in the Italian capital, Rome on 14 March 2005. I received a letter from the First Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the State of Qatar advising that he was anxious for the international mission to include an Arab dimension and expressing Qatar's readiness to contribute US$ 1,500,000 to set up and finance the United Nations mission in the Sudan to support implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
وقد شاركت الجامعة العربية بفعالية في اجتماعات لجنة المتابعة، حيث تم إنشاء صندوق ائتمان لمدة سنة لدعم عملية المصالحة في القمر يشرف عليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقدرت الاحتياجات المالية لتغطية العملية بمبلغ 7.800.000 يورو ساهمت الجامعة العربية منها بمبلغ نصف مليون دولار.