New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Key components include the UN Works and MTV co-branded websites with classroom resources, and advocacy toolkits that encourage educators and the public to join the United Nations in support of the achievement of the Goals.
ومن ضمن العناصر الرئيسية مواقع على الإنترنت تحمل العلامتين المميزتين للأمم المتحدة و ”إم تي في“، وتشتمل على موارد للفصول المدرسية، ومجموعات أدوات للدعوة، تُشجع المربين والجمهور على مشاركة الأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
-
The key ways to improve the profitability of gifts are through improving the currently very high distribution-to-sales ratio (i.e., how many gifts are produced and delivered to the National Committees for each gift sold) and pursuing the most attractive sourcing model for each gift item (UNICEF development, off-the-shelf product, co-branding/licensing).
ويتمثل أهم السبل لزيادة ربحية الهدايا في تحسين النسبة العالية حاليا للكميات الموزعة إلى المبيعات (أي عدد الهدايا التي يتم إنتاجها وتسليمها إلى اللجان الوطنية بالمقارنة إلى عدد الهدايا المباعة) واعتماد أمثل النماذج فيما يتعلق بمصدر كل نوع من أنواعا الهدايا (استحداث الهدية من قِبل اليونيسيف، استخدام منتجات جاهزة في السوق، العلامة التجارية أو الترخيص المشترك).
-
Cards with design linked to special UNICEF initiatives (HIV/AIDS, education, protection), gifts with the endorsement of UNICEF ambassadors and toys with special UNICEF significance, such as the wooden UNICEF toy village produced and marketed under a co-branding agreement with a leading toy manufacturer, are just a few examples for this approach.
والبطاقات التي تجسد تصاميمها مبادرات محددة لليونيسيف (مثل المبادرات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعليم، والحماية)، والهدايا التي تحمل توقيعات سفراء اليونيسيف، واللعب التي تنطوي على معان خاصة تتعلق باليونيسيف، مثل لعبة قرية اليونيسيف الخشبية التي تُنتج وتُسوَّق في إطار اتفاق للترخيص المشترك مع شركة رائدة في مجال صناعة اللعب، ليست سوى أمثلة قليلة على هذا النهج.