örneklerde
  • “The Article does not contain special rules for gains from the alienation of shares in a company or of securities, bonds, debentures and the like.
    ”ولا تتضمن المادة قواعد خاصة بالنسبة للأرباح المتأتية من التصرف في الأسهم في شركة أو التصرف في الأوراق المالية أو السندات أو سندات الدين وما إلى ذلك.
  • “As regards, more particularly, government securities, and bonds and debentures, the text specifies that premiums or prizes attaching thereto constitute interest.
    ”وفيما يتعلق، على وجه الخصوص، بالأوراق المالية الحكومية، والسندات العامة وسندات الدين، يقضي النص أن العلاوات والمكافآت المتصلة بها تشكل فائدة.
  • “The Article is not intended to apply to prizes in a lottery or to premiums and prizes attaching to bonds or debentures.” [para.
    ”ولم تنصرف النية إلى تطبيق هذه المادة على جوائز اليانصيب أو على المكافآت والعلاوات المتعلقة بالأوراق المالية أو السندات“.
  • The term “interest” as used in this article means income from debt claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures.
    يقصد بمصطلح ”الفائدة“ المستخدم في هذه المادة دخل الديون بكل أنواعها سواء كانت مضمونة برهن أو غير مضمونة أو كانت مشفوعة بحق الاشتراك في أرباح المدين، ولا سيما دخل الأوراق المالية الحكومية ودخل السندات العامة أو سندات الدين بما في ذلك العلاوات والمكافآت المتصلة بهذه الأوراق المالية أو السندات العامة أو سندات الدين.
  • The same interpretation may apply if bonds or debentures are redeemed by the debtor at a price which is higher than the par value or the value at which the bonds or debentures have been issued; in such a case, the difference may represent interest and, therefore, be subjected to a limited tax in the State of source of the interest in accordance with Article 11.” [para.
    ويجوز أن ينطبق التفسير نفسه إذا باع الدائن الأوراق المالية أو سندات الدين بسعر أعلى من قيمتها الاسمية أو السعر الذي صدرت به؛ وفي هذه الحالة، قد يمثل الفرق فائدة ويخضع بالتالي لضريبة محدودة في الدولة مصدر الفائدة وفقا للمادة 11“.
  • Investment property “Investment property” includes (a) shares and other interests in enterprises; (b) bonds, debentures and other debt obligations of enterprises; and (c) commodity contracts. Investment property may be in tangible or intangible form. It may be held directly by a debtor or in an account with an intermediary.
    بما أن منح الحقوق الضمانية لا ينبغي أن يجعل من الصعب أو المستحيل على المانح أن يواصل تسيير عمله، يوصي الدليل بأن ينص في النظام القانوني على حقوق ضمانية غير حيازية في الموجودات المرهونة.
  • Interest, which, like dividends, constitutes income from movable capital may be paid to individual savers who have deposits with banks or hold savings certificates, to individual investors who have purchased bonds, to individual suppliers or trading companies selling on a deferred payment basis, to financial institutions which have granted loans or to institutional investors which hold bonds or debentures.
    وعلى غرار أرباح الأسهم تمثل الفائدة دخلا من رأس مال منقول يدفع إلى مدخرين أشخاص أودعوا أموالا في مصارف أو يحملون شهادات ادخار، أو إلى مستثمرين أشخاص اشتروا سندات مالية، أو إلى موردين أشخاص أو شركات تجارية تبيع على أساس الدفع المؤجل، أو إلى مؤسسات مالية قدمت قروضا، أو إلى مؤسسات مستثمرة تحمل أوراقا أو سندات مالية.
  • The term `debt claims of every kind' obviously embraces cash deposits and security in the form of money, as well as government securities, and bonds and debentures, although the three latter are specially mentioned because of their importance and of certain peculiarities that they may present.
    ومن الواضح أن عبارة ”الديون بكل أنواعها“ تتضمن الودائع النقدية والضمان المقدم في صورة نقدية، فضلا عن الأوراق المالية الحكومية، والسندات العامة وسندات الدين، رغم أن الأنواع الثلاثة الأخيرة مذكورة بوجه خاص بسبب أهميتها وما قد تتسم به من خصوصيات معينة.
  • On the other hand, debt claims, and bonds and debentures in particular, which carry a right to participate in the debtor's profits are nonetheless regarded as loans if the contract by its general character clearly evidences a loan at interest.” [para.
    ومن ناحية أخرى، فإن الديون، ولا سيما السندات العامة وسندات الدين، المشفوعة بحق الاشتراك في أرباح المدين تعتبر مع ذلك بمثابة قروض إذا تبين من الطابع العام للعقد أنها قرض بفائدة“.
  • It follows that when a bond or debenture has been issued at a premium, the excess of the amount paid by the subscriber over that repaid to him may constitute negative interest which should be deducted from the interest that is taxable.
    ويستتبع ذلك أنه عند إصدار سند عام أو سند دين بعلاوة، فإن المبلغ الذي يدفعه المكتتب زيادة على المبلغ المسدد إليه يمكن أن يشكل فائدة سلبية ينبغي خصمها من الفائدة الخاضعة للضريبة.