örneklerde
  • (e) Protracted curfews, compounded by severe restrictions on commercial circulation of supplies, rendered the food security situation in the Occupied Palestinian Territory precarious: over 630,000 persons or roughly 20 per cent of the resident population were considered food security vulnerable;
    (هـ) أدى حظر التجول لفترات مطوّلة، الذي ضاعفت من أثره القيود الشديدة المفروضة على التداول التجاري للإمدادات، إلى جعل حالة الأمن الغذائي في الأرض الفلسطينية المحتلة تصل إلى حد الخطر: حيث اعتبر أن أكثر من 000 630 شخص أو حوالي 20 في المائة من السكان المقيمين معرّضين للخطر من وجهة الأمن الغذائي؛
  • In preparation for the thirty-fifth session of the Commission, the text of the UNCITRAL draft model law on international commercial conciliation was circulated to all governments and to interested international organizations for comment.
    تحضيرا للدورة الخامسة والثلاثين للجنة، عُمّم نص مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي على جميع الحكومات وعلى المنظمات الدولية المعنية للتعليق عليه.
  • In further support of coordination, the Commission proposed that the current edition of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts be circulated to States with a view to their endorsement at its fortieth session.
    وتعزيزا لتدعيم التنسيق، تقترح الأونسيترال أن تعمم على الدول الطبعة الحالية لمبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (يونيدروا) للعقود التجارية الدولية، تمهيدا لقيامها بإقرارها في دورتها الأربعين.
  • While notice may be provided directly to known creditors, the need to inform unknown creditors has led legislators to include a provision requiring publication in an official government publication or a commercial or widely circulated national newspaper.
    وبينما يجوز توجيه الاشعار مباشرة الى الدائنين المعروفين، أدت الحاجة الى اشعار الدائنين غير المعروفين الى حمل المشترعين على ادراج حكم يقتضي نشر الاشعار في منشور حكومي رسمي أو في صحيفة وطنية تجارية أو واسعة الانتشار.
  • In preparation for the thirty-fifth session of the Commission, the text of the UNCITRAL draft model law on international commercial conciliation was circulated to all Governments and to interested international organizations for comment.
    تحضيرا للدورة الخامسة والثلاثين للجنة، عُمّم نص مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي على جميع الحكومات وعلى المنظمات الدولية المعنية للتعليق عليه.
  • At its forty-first session, the Commission will have before it a compilation of possibly condensed comments submitted by Governments and intergovernmental organizations on the indicators of commercial fraud circulated to them (A/CN.9/659 and addenda), as well as the text of those indicators (A/CN.9/624 and Add.1 and 2).
    وسيعرض على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين تجميع لتعليقات يحتمل أن تكون مختصرة تُقدّمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية بشأن مؤشرات الاحتيال التجاري التي عُممت عليها (A/CN.9/659 والإضافات)، فضلا عن نص تلك المؤشرات (A/CN.9/624 وAdd.1 و2).
  • For example, while notice may be provided directly to known creditors, the need to inform unknown creditors has led legislators to require publication in an official government publication or a commercial or widely circulated national newspaper (see article 14, UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency).
    وبينما يجوز توجيه الإشعار مباشرة إلى الدائنين المعروفين، على سبيل المثال، أدت الحاجة إلى إشعار الدائنين غير المعروفين إلى حمل المشترعين على اشتراط نشر الإشعار في منشور حكومي رسمي أو في صحيفة وطنية تجارية أو واسعة الانتشار (انظر المادة 14، قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود).
  • For example, while individual notice may be provided directly to known creditors (although in individual cases the effectiveness of this method will depend upon the state of the debtor's records), the need to inform unknown creditors has led legislators to adopt broad requirements such as publication in an official government publication or a commercial or widely circulated newspaper.
    مثلا، رغم أن الاشعار الفردي يجوز توجيهه مباشرة إلى الدائنين المعروفين، (ولو أن فعالية هذا الأسلوب في حالات فردية ستعتمد على حالة سجلات المدين)، فان الحاجة إلى إشعار الدائنين غير المعروفين قد دفعت المشترعين إلى اعتماد اشتراطات واسعة مثل نشر الإشعار في منشور حكومي رسمي أو في اعلان تجاري أو في صحيفة رائجة.
  • The commentary might refer to the relevant discussion in the Legislative Guide, noting that the requirement for provision of notice might be satisfied with collective notification, such as by publication in an official government gazette, a particular legal publication or commercial or widely circulated newspaper, when domestic legislation so permits.
    ويمكن أن يشار في التعليق إلى المناقشة ذات الصلة في الدليل التشريعي، مع ذكر أن اشتراط الإشعار يمكن أن يُستوفى بتقديم إشعار جماعي، كأن يكون ذلك بنشره في جريدة حكومية رسمية أو منشور قانوني معيَّن أو في صحيفة تجارية أو رائجة، عندما يسمح القانون الداخلي بذلك.
  • The Commission recalled its decision made at its thirty-ninth session, in 2006, that the 2004 edition of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts be circulated to States with a view to possible endorsement by the Commission at its current session.
    استذكرت اللجنة الأونسيترال القرار الذي اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، بأن تُعَّمم على الدول طبعة عام 2004 لمبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية، توخّيا لأن تقرّها اللجنة في دورتها الحالية.