örneklerde
  • These communities all seem to live in harmony. Some Togolese refugees share the fate of their Beninese “brothers”.
    وهناك لاجئون توغوليون يشاركون "إخوانهم" البننيين نفس المصير.
  • We make the same appeal for an effective approach to addressing the fate of refugees and displaced persons.
    ونطلق النداء نفسه من أجل اتخاذ نهج فعال نحو معالجة مصير اللاجئين والمشردين داخليا.
  • He asked what the international community could do to remedy the underlying causes of the problem rather than limiting itself to dealing with the fate of refugees.
    وما الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله من أجل محاربة الأسباب الأساسية للمشكلة بدلا من الانشغال بمصير اللاجئين دون غيرهم.
  • More important, however, is the fact that to leave the refugees to an uncertain fate is indeed a violation of their fundamental human rights.
    بيد أن ما هو أهم من ذلك أن ترك اللاجئين لمصير تحفُّــه الشكوك يمثل في الواقع انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
  • Ten years ago, we, the people of Khojaly, and tens of thousands of Azerbaijanis personally experienced such terrible grief, and today we are living in tents, train carriages, dugouts, and cellars, sharing the bitter fate of refugees.
    فمنذ عشر سنوات عانينا شخصيا نحن أبناء كيغالي وعشرات الآلاف من الأذربيجانيين من هذا الحزن المروع، ونعيش حاليا في خيام وعربات قطارات ومخابئ وأقبية، نتقاسم مصير اللاجئين المرير.
  • We are also worried about the fate of refugees in the camps of West Timor and look forward to the assessment of the security situation to be submitted by the Secretary-General.
    كما نشعر بالقلق إزاء مصير اللاجئين في مخيمات تيمور الغربية ونتطلع إلى تقييم الحالة الأمنية الذي سيقدمه الأمين العام.
  • Eleven years ago, we, the people of Khojaly, and tens of thousands of Azerbaijani refugees and displaced persons personally experienced such terrible grief, and today we are living in tents, train carriages, dugouts, and cellars, sharing the bitter fate of refugees.
    فمنذ 11 سنة تعرضنا إلى كارثة مماثلة نحن وعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين الأذربيجانيين. وما زلنا اليوم نعاني من قَدَرنا المُر كلاجئين يعيشون في الخيام.
  • Nationals who attempted to flee the country were reportedly punished severely, and the fate of refugees was a matter of concern. In that connection, he recalled that countries that took in refugees had a responsibility to respect their commitments under international humanitarian law.
    وإن المواطنين الذين يحاولون الهرب من البلد يعاقبون بشدة، كما أن مصير اللاجئين يثير القلق؛ وفي هذا الصدد، أشار إلى أنه يجب على البلدان التي تستقبل اللاجئين أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.