-
Moreover, arms supplies associated with foreign interference in areas of conflict are still a feature of current realities.
علاوة على ذلك، فإن إمدادات الأسلحة التي ترتبط بالتدخل الأجنبي في مناطق النزاع لا تزال تمثل سمة من سمــــات الواقـــــع القائــــم حاليا.
-
They are therefore protected against what that article calls `arbitrary or unlawful interference' in this area.
وبذلك فهن محميات مما تصفه تلك المادة بأنه ”تدخل تعسفي أو غير قانوني“ في هذا المجال.
-
Neighbouring States must abide by their commitments and their obligation not to interfere in the area.
ويجب على دول الجوار أن تحترم التزاماتها وواجبها المتمثل في عدم التدخل في هذه المنطقة.
-
The panel identified nationwide security, institution-building, reconstruction, economic revival and outside interference as areas of persistent concern in Afghanistan's endeavour to rebuild the country.
ولقد حددت الحلقة الأمن في كل أنحاء البلد وبناء المؤسسات والتعمير والإنعاش الاقتصادي والتدخل الخارجي بوصفها مجالات ذات أهمية مستمرة في مسعى أفغانستان لإعادة بناء البلد.
-
In accordance with the new disengagement initiative, Israel was evacuating its citizens from the Gaza Strip and it would not be appropriate to interfere in areas that were now governed by the Palestinian Authority.
ووفقا لمبادرة فك الارتباط الجديدة، تقوم إسرائيل بإجلاء مواطنيها من قطاع غزة، ولن يكون من المناسب لها أن تتدخل في مجالات تخضع لحكم السلطة الفلسطينية الآن.
-
Right to change name: The right to choose a family name is not legally provided for but the law does not interfere in this area.
الحق في تغيير الاسم: الحق في اختيار اسم العائلة غير منصوص عليه قانونا ولايتدخل القانون في هذا المجال.
-
However, in a secular State, it was not possible to allow religion to interfere in an area where the law was explicit.
بيد أنه في الدولة العالمانية، لا يمكن السماح بتدخل الدين في مجال يوجد فيه نص قانوني صريح.
-
However, it would be helpful to ensure that the choice of issues to be discussed at such public meetings does not encroach on the competence of other organs, and particularly that it does not interfere in areas under the purview of the General Assembly.
ولكن سيكون من المفيد ضمان ألا يتعدى اختيار المواضيع المقرر مناقشتها في تلك الجلسات العلنية على اختصاص الهيئات الأخرى، وألا يمس هذا الاختيار خصوصا المجالات التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
-
The protection of human rights and the exercise by the State of its duty of guarantee require that the established power (system of government or political system) should be exercised within precise, legally prescribed limits, so as not to interfere in the area of individual freedom enjoyed by citizens.
وإن حماية حقوق الإنسان ونهوض الدولة بواجبها في الضمان يقتضيان من السلطة القائمة (نظام الحكم أو النظام السياسي) أن تمارَس ضمن حدود دقيقة ومحددة قانونا، بغية عدم التدخل في مجال الحرية الفردية التي يتمتع بها المواطنون.
-
That, besides overlapping or creating a conflict with the procedure for considering States' periodic reports as laid down in article 16 and the following articles of the Covenant, would entail a risk of social interference unacceptable in an area over which, under international law, the State theoretically has exclusive jurisdiction.
وإذ ذاك سيكون هناك، عدا التعارض أو التداخل مع إجراء فحص التقارير الدورية للدول كما حددته ونظمته المادة 16 من العهد وما يليها، خطر تدخل اجتماعي غير مقبول في مجال يكون عادة من اختصاص الدولة حصراً بموجب القانون الدولي.