örneklerde
  • Trafficking and smuggling of people, abuse of asylum procedures and difficulties in dealing with unsuccessful asylum-seekers are additional compounding factors.
    وتشكل عمليات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، وإساءة استعمال إجراءات اللجوء، والصعوبات التي تكتنف التعامل مع ملتمسي اللجوء الذين لا تُقبل طلباتهم، عوامل إضافية تزيد الوضع تفاقماً.
  • Trafficking and smuggling of people, abuse of asylum procedures and difficulties in dealing with unsuccessful asylum-seekers are additional, compounding factors.
    وإن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلال إجراءات اللجوء والصعوبات في التعامل مع ملتمسي اللجوء الذين أخفقوا في نيله تعد عوامل إضافية وتزيد من الوضع تعقيداً.
  • Where the company is a subsidiary of an overseas parent, additional factors can compound these barriers.
    وإذا كانت الشركة فرعاً تابعاً لشركة أم تعمل في الخارج، فقد تتفاقم هذه العقبات بفعل عوامل إضافية.
  • Such higher-risk environments have also necessitated additional security measures, compounding the complexity of operations.
    كما تطلبت هذه البيئات المحفوفة بالمخاطر اتخاذ تدابير أمنية إضافية، مما زاد العمليات تعقيدا.
  • The Documentation and Research Centre was an addition to the compound built by the organization in 1975.
    ومركز التوثيق والبحوث أضافته المنظمة إلى المجمع في عام 1975.
  • The situation of indigenous women is often compounded by additional gender-based marginalization, discrimination and violence.
    كثيرا ما تواجه حالة نساء الشعوب الأصلية مزيدا من التعقيد نتيجة لأشكال إضافية في التهميش والتمييز والعنف القائمة على الجنس.
  • The Tindouf compound has 20 accommodation units and 18 office rooms in addition to the compound yard, warehouse, cold storage and dining hall.
    ويتألف مُجمَّع تندوف من 20 وحدة سكنية، و 18 غرفة مكاتب بالإضافة إلى فناء المُجمَّع، والمستودع، ومرفق التخزين البارد، وقاعة الطعام.
  • In addition, drought may compound conflict and can contribute to the onset of a complex emergency by triggering a fight over scarce resources, aggravating existing instability and further threatening those in power.
    وإضافة إلى ذلك، يؤدي الجفاف إلى مضاعفة المنازعات ويمكن أن يسهم في بدء حالات طوارئ معقدة وذلك باندلاع القتال من أجل السيطرة على الموارد النادرة، وتفاقم حالات عدم الاستقرار القائمة وزيادة الأخطار المحيطة بالماسكين بزمام السلطة.
  • The buyer, during the terms of the two contracts in dispute, notified the supplier that it would not be taking additional delivery of compound and would not be paying for compound that had been delivered but not used.
    وكان المشتري يخطر المورّد، خلال فترة العقدين موضع النزاع، بأنه لن يتسلم كميات إضافية من المركّب ولن يدفع ثمن كميات المركّب التي سلِّمت ولكنها لم تستخدم.
  • In addition, the compounded effects of prolonged drought, hyperinflation of staple commodity prices and civil insecurity have not only contributed to loss of livestock in pastoral livelihood, but also continue to limit access to water, food and sustainable livelihoods, necessitating an ongoing humanitarian response.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن الآثار المتجمعة عن امتداد الجفاف والتضخم الفائق في أسعار السلع الغذائية وانعدام الأمن المدني لم تقف عند حد المساهمة في فقد قطعان الماشية في معيشة الرعاة ولكنها استمرت أيضاً في تقليل فرص الوصول إلى المياه والأغذية وأسباب العيش المستدامة، وهو ما يستلزم استجابة إنسانية مستمرة.