örneklerde
  • Central serous retinopathy?
    اعتلال الشبكية المركزية؟
  • - Serous? - Yeah... serious...
    كلا بجدية يا ديف .. جدية
  • However, the continuing spread of the HIV/AIDS can present serous obstacles to the nation's development if timely and effective responses are not put in place.
    إلا أن استمرار انتشاره يمكن أن يمثل عقبات كأداء أمام التنمية في البلد ما لم يتم القيام باستجابات فعالة في حينها للتصدي له.
  • It is clear that the current developments in Kosovo have serous implications for the international community. South Africa will study their political and legal implications.
    ومن الواضح أن التطورات الجارية في كوسوفو لها آثارا خطيرة على المجتمع الدولي، وسوف تدرس جنوب أفريقيا آثارها السياسية والقانونية.
  • The strategy to eradicate measles has also succeeded; only four cases were notified and confirmed by serous testing in 2001 and only five clinical cases were confirmed in 2002.
    كما نجحت استراتيجية القضاء على مرض الحصبة بحيث بلغت الحالات المبلغة والمؤكدة بالاختبارات المصلية أربع حالات لعام 2001 وحالة خامسة مؤكدة سريرياً خلال عام 2002.
  • Two days ago in this Hall, we had a highly constructive exchange of views on one of the most serous and potentially dangerous phenomena of our time: global warming.
    وقبل يومين وفي هذه القاعة، أجرينا تبادلا بناء بقدر كبير للآراء بشأن إحدى أكثر الظواهر الجدية والمحتملة الخطورة في الوقت الحاضر ألا وهي: الاحترار العالمي.
  • • Possession of radioactive materials, the manufacture or possession of a device with the intent to cause the death or serous bodily injury of a person or with the intent to cause damage to property or the environment.
    - حيازة مواد إشعاعية أو صنع أو حيازة جهاز بقصد التسبب في وفاة شخص أو إلحاق أذى خطير بجسده، أو بقصد إيقاع أضرار جسيمة بالممتلكات أو بالبيئة.
  • It was a fundamental idea of the framers of this resolution that the role of the law enforcement agencies in building a State's capacity for developmental purposes is very crucial and that institutionalized corruption is a serous impediment to that process.
    وكانت إحدى الأفكار الأساسية لواضعي هذا القرار هو أن دور الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين في بناء قدرة الدولة لأغراض التنمية هو دور حاسم للغاية وأن الفساد المضفى عليه الطابع المؤسسي يشكل عائقاً خطيراً أمام هذه العملية.
  • Background: In the report of Main Committee III of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, it was noted that there have been exceptional instances in which serous environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production and testing of nuclear weapons.
    أولا - معلومات أساسية: أشير في تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التابعة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 إلى وجود حالات استثنائية نجمت فيها آثار بيئية خطيرة عن تعدين اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي المرتبطة بعملية التعدين والتي تجرى أثناء إنتاج الأسلحة النووية وتجريبها.
  • NOTES WITH CONCERN THE CLOSE CONNECTION BETWEEN INTERNATIONAL TERRORISM AND TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME, ILLICIT DRUGS, MONEY LAUNDERING, ILLEGAL ARMS-TRAFFICKING AND ILLEGAL MOVEMENT OF NUCLEAR, CHEMICAL, BIOLOGICAL AND OTHER POTENTIALLY DEADLY MATERIALS, AND IN THIS REGARD EMPHASIZES THE NEED TO ENHANCE COORDINATION OF EFFORTS ON NATIONAL, SUBREGIONAL, REGIONAL AND INTERNATIONAL LEVELS IN ORDER TO STRENGTHEN A GLOBAL RESPONSE TO THIS SEROUS CHALLENGE AND THREAT TO INTERNATIONAL SECURITY
    وتشير الفقرة 4 مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة، ويؤكد المجلس في هذا الصدد ضرورة تعزيز تنسيق الجهود على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي تدعيما للاستجابة العالمية في مواجهة التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي.