in the presence of the parties {after oral proceedings}
örneklerde
  • Before oral evidence was given by the author, his wife and the clinical psychologist, the evidential videos were replayed, as were the videos of interviews of the author by the police in the presence of the parties and counsel.
    وقبل أن يدلي صاحب البلاغ وزوجته والأخصائي النفسي السريري بالأدلة الشفهية، أعيد عرض المقابلات المصورة بالفيديو لأغراض الأدلة وكذلك المقابلات التي صورتها الشرطة بالفيديو لصاحب البلاغ بحضور الأطراف والمحامي.
  • Divorce and child custody cases were heard in chambers (en chambre du conseil) in the presence of the parties and their lawyers, but were not open to the public.
    ويجري النظر في دعاوى الطلاق وحضانة الأطفال في غرف استشارة (en chambre du conseil) في حضور الطرفين ومحاميهما، غير أنها مفتوحة أمام الجمهور.
  • (b) (i) The court order issued either in the presence of the parties or in absentia, containing the sentence issued in respect of the person whose extradition has been requested, where he has been tried;
    (ب) `1` القرار القضائي الوجاهي أو الغيابي المتضمن الحكم بإدانة الشخص المطلوب إذا كان هذا الشخص محكوماً؛
  • Most encouraging had been the opportunity to summarize the Commission's shadow report in the presence of the State party.
    واعتبرت أن منح الفرصة لإيجاز تقرير الظل الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا، في حضور الدولة الطرف كان أمرا مشجعا للغاية.
  • If the fact is committed only in the presence of the injured party, the punishment is reduced.
    ولا تخفف العقوبة إلا إذا كانت الواقعة قد حدثت في وجود الطرف المضرور.
  • Cases were prepared by an investigating judge (juge d'instruction) and heard by the presiding judge (président du tribunal) in the presence of the parties - the public prosecutor (from the ministère public), the party claiming damages (partie civile) and the accused (inculpé).
    ويتولى قاضي تحقيق (juge d'instruction) بإعداد القضايا ويفصل فيها رئيس القضاة (président du tribunal) في حضور الأطراف - المدعي العام (from the ministère public) والطرف المطالب بالتعويض (partie civile) والمتهم (inculpé).
  • (e) The court may excuse the juvenile from attending the proceedings in person, if it deems this to be in the juvenile's interests. It will be sufficient for the juvenile's guardian or tutor to attend. In such cases, the verdict shall be deemed to have been pronounced in the presence of the parties.
    (ه‍( يجوز للمحكمة إعفاء الحدث من حضور المحاكمة بنفسه إذا رأت أن مصلحته تقتضي ذلك ويكتفى بحضور وليه أو وصيه نيابة عنه وفي هذه الحالة يعتبر الحكم حضورياً.
  • The Committee would invite the State party to respond to the list of issues in writing, which could be complemented by oral information during the consideration of the report in the presence of the State party's delegation.
    وستطلب اللجنة من الدولة الطرف رداً خطياً على قائمة المسائل يُستكمل بمعلومات شفوية خلال النظر في التقرير وبحضور وفد الدولة الطرف.
  • The Committee would invite the State party to respond to the list of issues in writing, which could be complemented by oral information during the consideration of the report in the presence of the State party's delegation.
    وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الرد خطيا على قائمة القضايا، التي تستكمل بمعلومات شفوية خلال النظر في التقرير بحضور وفد الدولة الطرف.
  • In that statement he affirmed that Iraq was cooperating with the Tripartite Commission in investigating the fate of Kuwaiti and third nationality missing persons, saying that success had been achieved in ascertaining the fate of certain missing persons, and expressing the readiness of Iraq to resume work within the Tripartite Commission in the presence of the parties that had files of missing persons. He also referred to the steps taken by Iraq to cooperate with ICRC to ascertain the fate of the United States airman whose aircraft had been shot down by the Iraqi army during the 1991 aggression against Iraq.
    والذي أكد فيه تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية في البحث عن مصير المفقودين الكويتيين ومن جنسيات ثالثة والنجاح الذي تحقق في الكشف عن مصير بعض المفقودين وعبر فيه عن استعداد العراق لاستئناف العمل ضمن اللجنة الثلاثية بحضور الأطراف التي لديها ملفات للمفقودين، كما أشار وكيل الوزارة إلى الإجراءات التي اتخذها العراق بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر للتعرف على مصير الطيار الأمريكي الذي أسقط الجيش العراقي طائرته المعادية في أثناء عدوان 1991 على العراق.