New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
To guard against assassins
لتجنّب القتلة
-
Or enjoined guarding ( against evil ) ?
« أو » للتقسيم « أمر بالتقوى » .
-
Or enjoined guarding ( against evil ) ?
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل ( وهو أبو جهل ) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه ( وهو محمد صلى الله عليه وسلم ) ؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه ؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك ؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه ، وأعرض عنه ، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل ؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل ، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا ، ويُطرح في النار ، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها ، خاطئة في أفعالها . فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم ، سندعو ملائكة العذاب . ليس الأمر على ما يظن أبو جهل ، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء ، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة ، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته .
-
We must guard against this.
وحاشانا أن نقترف هذا الذنب.
-
And to guard against every rebellious devil .
« وحفظا » منصوب بفعل مقدر : أي حفظناها بالشهب « من كل » متعلق بالمقدر « شيطان مارد » عاتٍ خارج عن الطاعة .
-
No way to guard against that.
لا وسيلة لان تحمي نفسك من مثل هذه الامور
-
Susannah, I try to guard against depair, -
سوزانا , أنا احاول أن احافظ - . على كافة معتقداتى
-
Those who believe and guarded ( against evil ) :
هم « الذين آمنوا وكانوا يتقون » الله بامتثال أمره ونهيه .
-
And to guard against every rebellious devil .
وحفظنا السماء بالنجوم مِن كل شيطان متمرِّد عاتٍ رجيم .
-
Those who believe and guarded ( against evil ) :
وصفات هؤلاء الأولياء ، أنهم الذين صدَّقوا الله واتبعوا رسوله وما جاء به من عند الله ، وكانوا يتقون الله بامتثال أوامره ، واجتناب معاصيه .